"todas las fases del ciclo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مراحل دورة
        
    • جميع مراحل الدورة
        
    • خلال الدورة العمرية
        
    • لجميع مراحل دورة
        
    Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. UN ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا.
    Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. UN وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال.
    La Oficina ha hecho más hincapié en lograr que su colaboración con la Unión Africana sea más sistemática y sostenida durante todas las fases del ciclo de un conflicto. UN وزاد المكتب تركيزه على جعل تعاونه مع الاتحاد الأفريقي أكثر منهجية واطرادا خلال جميع مراحل دورة النزاع.
    Más recientemente se ha intentado combinar varios instrumentos en políticas integradas sobre productos que abarcan todas las fases del ciclo de vida de los productos, es decir, el diseño, la producción, el consumo y la eliminación. UN وفي الآونة الأخيرة بذلت جهود لتوحيد هذه الوسائل في سياسات متكاملة للمنتجات تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتجات بما في ذلك التصميم والإنتاج والاستهلاك والتخلص من المنتجات.
    d) apoyo a los programas por países a través de servicios de asesoramiento normativo y asistencia técnica a las oficinas del PNUD en los países y las contrapartes nacionales, en coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en todas las fases del ciclo de programación (que se desarrollará en la estrategia institucional para orientar los servicios de asesoramiento); UN (د) تقديم الدعم البرنامجي إلى البلدان من خلال خدمات إسداء المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية إلى البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ونظرائها على الصعيد القطري، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على جميع مراحل الدورة البرنامجية، (على أن يتواصل تطوير ذلك الدعم في استراتيجية المنظمة بهدف توجيه خدمات إسداء المشورة)؛
    b) ¿Están diseñadas las municiones de modo que se mantenga el nivel exigido de fiabilidad en todas las condiciones ambientales especificadas y previsibles de todas las fases del ciclo de vida? UN (ب) هل صمِّمت الذخائر لكي تحافظ على المستوى المطلوب من الموثوقية في جميع الظروف البيئية المحددة وظروف العمليات المتوقعة خلال الدورة العمرية للذخائر؟
    En colaboración con otras entidades pertinentes del ONU-Hábitat, la Dependencia ha preparado indicadores de género y directrices para integrar la perspectiva de género en todas las fases del ciclo de planificación de los programas. UN وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي.
    El objetivo de la estrategia es tener en cuenta las diferentes necesidades, intereses y recursos de las mujeres y los hombres, y de las niñas y los niños en todas las fases del ciclo de desplazamiento, en la labor de brindar protección y en las tareas de diseñar, planificar, aplicar, supervisar y evaluar los programas. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se han establecido redes destinadas a la utilización de la información y los servicios basados en el espacio, por conducto de ONU-SPIDER, en todas las fases del ciclo de gestión de los riesgos de los desastres UN إقامة شبكات تركز عنايتها على استخدام المعلومات والخدمات الفضائية من خلال برنامج سبايدر وتستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث
    Durante la misión, se estudiaron posibles proyectos orientados a la utilización de información obtenida desde el espacio en apoyo de todas las fases del ciclo de gestión de desastres, así como la planificación de una misión consultiva técnica en 2010. UN وخلال البعثة استُكشفت مشاريع محتملة تستهدف استخدام المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث والتخطيط لبعثة استشارية تقنية في عام 2010.
    i) Un plan de acción sobre tecnología para intensificar la labor en todas las fases del ciclo de desarrollo tecnológico, incluidos I+D, despliegue, difusión y transferencia de tecnologías; UN `1` وضع خطة عمل للتكنولوجيا ترمي إلى تدعيم الإجراءات المتخذة في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير، ونشر التكنولوجيات وبثها ونقلها؛
    El objetivo de la misión fue realizar una evaluación de la capacidad de acceder a la información obtenida desde el espacio y utilizarla en las actividades que se realizan en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres. UN وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    La Sección ofrecerá al personal asesoramiento técnico y normativo sobre las actividades de adquisiciones durante todas las fases del ciclo de adquisición, analizará y evaluará las solicitudes de adquisiciones y asegurará la adecuación de las especificaciones técnicas. UN وسيقدم القسم إلى الموظفين المشورة التقنية والسياساتية بشأن أنشطة المشتريات في جميع مراحل دورة المشتريات، وسيقوم بتحليل طلبات المشتريات وتقييمها وكفالة ملاءمة مواصفاتها الفنية.
    Ese grupo respaldaría no solo la respuesta a las crisis humanitarias y las emergencias, sino también todas las fases del ciclo de gestión del riesgo de desastres, a saber, la prevención, la preparación, la alerta temprana, la respuesta, la recuperación temprana y la reconstrucción. UN وسيقدِّم هذا الجمهور الدعم لا في الأزمات الإنسانية والطارئة فحسب بل أيضا في جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث، أي الوقاية والتأهّب والإنذار المبكر والاستجابة والإنعاش المبكر وإعادة الإعمار.
    Este informe expone detalladamente las mejoras en todas las fases del ciclo de formación, incluidas la identificación y priorización de las necesidades, el establecimiento de normas, la ejecución eficiente y nuevos sistemas para evaluar las repercusiones de la capacitación. UN وقد فصل التقرير التحسينات المدخلة في جميع مراحل دورة التدريب، بما في ذلك تعريف الاحتياجات وترتيبها حسب الأولويات، وتحديد المعايير، وكفاءة الإنجاز، والنظم الجديدة لتقييم تأثير التدريب.
    Este enfoque inclusivo debe ser parte fundamental de todas las fases del ciclo de programación humanitaria. UN 33 - وينبغي أن يكون هذا النهج الشامل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل دورة البرامج الإنسانية.
    18. El Comité recuerda que la Convención se aplica en todas las fases del ciclo de desplazamiento, tal como se señala en su recomendación general núm. 30. UN ١٨ - وتذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسب المشار إليه في توصيتها العامة رقم 30.
    En los países en los que los organismos utilizan ya tecnología basada en el espacio en apoyo de las actividades en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres, se prevé que las actividades de sensibilización, difusión y apoyo consultivo técnico bastarán para ampliar el acceso a la información obtenida desde el espacio y su uso. UN وفي البلدان التي تستعين فيها الوكالات بالفعل بتكنولوجيات الفضاء لدعم الأنشطة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من المتوقع أن تكون أنشطة إذكاء الوعي والترويج والمشورة التقنية كافية لزيادة فرص الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    30. Dado que ONU-SPIDER debe apoyar todas las fases del ciclo de gestión de los desastres, es necesario tener en cuenta dos cuestiones muy importantes en el contexto del fomento de la capacidad: UN 30- نظرا لضرورة دعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث عن طريق برنامج سبايدر، فيجب مراعاة مسألتين أساسيتين في سياق بناء القدرات، وهما:
    7. Profundizando en el fundamento y la importancia de la cooperación en I+D entre los países en desarrollo y los países desarrollados, las Partes opinaron que era necesaria una cooperación en todas las fases del ciclo de desarrollo tecnológico. UN 7- ورأت أطراف، وهي تشرح دوافع وأهمية التعاون بفي مجال البحث والتطوير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، أن التعاون ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيـا.
    b) ¿Están diseñadas las municiones de modo que se mantenga el nivel exigido de fiabilidad en todas las condiciones ambientales especificadas y previsibles de todas las fases del ciclo de vida? UN (ب) هل صمِّمت الذخائر لكي تحافظ على المستوى المطلوب من العول في جميع الظروف البيئية المحددة وظروف العمليات المتوقعة خلال الدورة العمرية للذخائر؟
    41. Se ha demostrado que la utilización de datos espaciales aporta información esencial para todas las fases del ciclo de gestión de actividades en casos de desastre, desde la prevención, la preparación, la observación y la respuesta hasta la reconstrucción. UN 41- وقد ثبت أن استعمال البيانات الفضائية يتيح توفير المعلومات الحيويّة اللازمة لجميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من الاستعداد والرصد والاستجابة وحتى وإعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more