Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. | UN | وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد. |
Reiteran las normas aplicables en todas las fases del desplazamiento interno y prestan atención especial a las necesidades de los niños desplazados internamente. | UN | وتجدد هذه كلها تشديدها على المعايير ذات الصلة في جميع مراحل التشرد الداخلي. وتعير اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال المشردين داخليا. |
Junto con la Compilación y Análisis forma la base para preparar los principios rectores de la protección ofrecida en todas las fases del desplazamiento interno: protección frente al desplazamiento, durante el desplazamiento y en el período del retorno y la reintegración. | UN | وهو يشكل مع التجميع والتحليل اﻷساسي ﻹعداد مبادئ إرشادية تتيح الحماية في جميع مراحل التشرد الداخلي: الحماية من التشرﱡد، وخلال فترة التشرﱡد، وفي فترة العودة وإعادة الاندماج. |
En ellos se enuncian los derechos y garantías pertinentes a todas las fases del desplazamiento interno, que disponen la protección contra desplazamientos arbitrarios, protección y asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. | UN | وعرضت المبادئ التوجيهية الحقوق والضمانات المتصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، التي توفر حماية من التهجير التعسفي والحماية والمساعدة أثناء التشرد، وأثناء العودة أو إعادة التوطن والاندماج. |
Los Principios Rectores, cuya formulación y contenido ya se han detallado en anteriores informes, establecen los derechos y garantías, de conformidad con el derecho internacional, relativos a la protección de los desplazados internos en todas las fases del desplazamiento. | UN | وتعرض المبادئ، التي فُصِّلت صياغتها ومحتوياتها في التقارير السابقة، الحقوق والضمانات بموجب القانون الدولي التي تتعلق بحماية المشردين داخلياً في كل مراحل التشريد. |
Son varios los factores que contribuyen a lograr soluciones duraderas, entre ellos el restablecimiento de las economías locales y los medios de vida, la transición rápida de la asistencia humanitaria a la recuperación temprana y la reconstrucción, el fomento de la autosuficiencia de las comunidades afectadas y la promoción de su participación en las actividades de todas las fases del desplazamiento. | UN | وثمة عدد من العوامل التي تيسر التوصل إلى حلول دائمة، منها إعادة بناء الاقتصادات وأسباب المعيشة المحلية، وكفالة الانتقال في وقت مبكر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتعمير المبكرين، وتشجيع الاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية المتضررة، وتعزيز مشاركتها في الأنشطة في جميع مراحل التشرد. |
d) Promulgue una legislación sobre las personas desplazadas y una estrategia para atender todas las fases del desplazamiento interno. | UN | (د) اعتماد تشريع عن المشردين واستراتيجية من أجل تأطير جميع مراحل التشرد الداخلي. |
El Secretario General manifestó que los organismos habían reconocido su valor como un instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento (A/55/82-E/2000/61, párr. 131). | UN | ولاحظ الأمين العام أن الوكالات أقرت هذه المبادئ التوجيهية باعتبارها وسيلة قيمة لتعزيز الصلة بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد (A/55/82-E/2000/61، الفقرة 131). |
7. Pone de relieve la importancia de que los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales celebren consultas con los desplazados internos y las comunidades de acogida durante todas las fases del desplazamiento, y de que los desplazados y comunidades participen, cuando corresponda, en los programas y las actividades que les atañen; | UN | " 7 - تشدد على أهمية أن تقوم الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالتشاور مع المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة، خلال جميع مراحل التشرد وإشراكهم، عند الاقتضاء، في البرامج والأنشطة المتصلة بهم؛ |
En ellos se enuncian los derechos y garantías pertinentes a todas las fases del desplazamiento interno, que disponen la protección contra desplazamientos arbitrarios, protección y asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. | UN | وهي تُحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، وتوفير الحماية من التشرد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج. |
Ese histórico documento, a cuya elaboración contribuyó el Representante, estipula las obligaciones de los Estados partes, de la UA y de los organismos humanitarios en relación con todas las fases del desplazamiento; cuando se ultimó el presente informe, había sido firmado ya por 17 Estados. | UN | وتحدد هذه الوثيقة التاريخية التي ساهم الممثل في صياغتها، التزامات الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي والوكالات الإنسانية فيما يتعلق بجميع مراحل التشرد وقد بلغ عدد الدول التي وقعتها عند استكمال هذا التقرير، 17 دولة. |
Consecuentemente y en armonía con el derecho internacional sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional, establecieron los derechos y garantías para la protección de las personas internamente desplazadas en todas las fases del desplazamiento: protección contra el desplazamiento arbitrario; protección y asistencia durante el desplazamiento; y durante el regreso, el reasentamiento y la reintegración. | UN | وحددت، على نحو يعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويتسق معهما، الحقوق والضمانات المناسبة لحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشريد: الحماية من التشريد التعسفي؛ والحماية والمساعدة أثناء التشريد؛ وأثناء العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
La OCDE se refirió a la Evaluación Conjunta de la Ayuda de Emergencia a Rwanda, en el marco de la cual se habían presentado varias recomendaciones con respecto a todas las fases del desplazamiento de poblaciones. | UN | واسترعت منظمة اﻷمن والتعاون في الميدان الاقتصادي الاهتمام الى التقييم المشترك للمساعدة التي قدمت الى رواندا في حالة الطوارئ، الذي وفﱠر عدداً من التوصيات بشأن جميع مراحل النزوح. |