Esto significa que la legislación alemana contempla todas las formas de discriminación que se corresponden con la definición de discriminación racial establecida en el artículo 1 de la Convención. | UN | ويعني ذلك أن القانون الألماني يشمل جميع أشكال التمييز التي تقع ضمن نطاق تعريف التمييز العنصري في المادة 1 من الاتفاقية. |
Ellas merecen que hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para hacer que sus destinos un poco más soportable, mediante, al menos, la eliminación de todas las formas de discriminación que enfrentan simplemente por ser mujeres. | UN | ومن حقهن علينا أن نبذل أقصى جهد ممكن لتمكينهن من التحكم بمصيرهن، على الأقل من خلال إزالة جميع أشكال التمييز التي يواجهنها لمجرد أنهن نساء. |
Le preocupaba el aumento de la marginación de las mujeres y los niños de etnia romaní, todas las formas de discriminación que padecían y su dificultad para acceder a los sistemas sociales y de cuidado de la salud. | UN | لكنها أعربت عن القلق لتزايد تهميش نساء طائفة الروما وأطفالها، وحيال جميع أشكال التمييز التي يواجهونها وصعوبة حصولهم على الرعاية الصحية ووصولهم إلى النظم الاجتماعية. |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Pese a las dificultades existentes, el Gobierno democrático de Chile se había comprometido a eliminar todas las formas de discriminación que aún persistían en la práctica; las medidas adoptadas a esos efectos ponían de relieve la determinación del Gobierno de llevar a cabo este objetivo. | UN | وذكر أنه على الرغم من الصعوبات القائمة، أخذت حكومة شيلي الديمقراطية على عاتقها مهمة القضاء على جميع أشكال التمييز التي مازالت قائمة، وأن التدابير المتخذة في هذا الصدد تظهر مدى تصميم الحكومة على أداء تلك المهمة. |
Alentó al Congo a que prosiguiera su labor de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y del niño, y recomendó que continuara los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación que pudieran victimizar a los grupos vulnerables, como las comunidades indígenas y los discapacitados. | UN | وشجعت جيبوتي الكونغو على مواصلة جهوده في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، وأوصت الكونغو بأن يواصل جهوده الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز التي قد تلحق الأذى بالفئات المستضعفة، كجماعات السكان الأصليين والمعوقين. |
Las inversiones en las comunidades de origen y destino han de ir acompañadas de la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, independientemente de su situación migratoria, y de la lucha contra todas las formas de discriminación que padecen los migrantes, incluidas la violencia y la explotación de que son víctimas las mujeres y las niñas. | UN | ويتعين أن تكون الاستثمارات في مجتمعات المنشأ ومجتمعات المقصد مدعومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، ومكافحة جميع أشكال التمييز التي يواجهها المهاجرون، بما في ذلك أعمال العنف والاستغلال التي تمارس ضد النساء والفتيات. |
Por lo que se refiere a medidas específicas, los órganos creados en virtud de tratados han adoptado algunas medidas para ocuparse de todas las formas de discriminación que sufre la mujer, en violación de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ٥ - وفيما يتعلق باتخاذ إجراء محدد، اتخذ عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان خطوات لمعالجة جميع أشكال التمييز التي تعاني منها المرأة والتي تعد انتهاكا ﻷحكام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
21. Comisión de la Mujer del Congreso de la República: Fue creada en el año 1997 y continúa actualmente su trabajo orientado a la formulación y evaluación de proyectos legislativos referentes al avance de las mujeres y la eliminación de todas las formas de discriminación que puedan afectar la actualización de sus potencialidades y capacidades humanas. | UN | 21 - لجنة المرأة في كونغرس الجمهورية: أنشئت في سنة 1997 وتواصل حاليا أعمالها الرامية إلى وضع وتقييم مشاريع تشريعية متعلقة بالنهوض بالمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز التي تؤثر في تحديث إمكانياتها وقدراتها البشرية. |
11. Insta a los gobiernos a que determinen y afronten los efectos de todas las formas de discriminación que se combinan para acrecentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia y que incluyen la discriminación selectiva, exacerbada y estructural; | UN | 11- يحث الحكومات على تحديد ومعالجة آثار جميع أشكال التمييز التي من شأن اجتماعها أن يزيد من احتمالات تعرض النساء والفتيات للعنف، والتي تشمل التمييز الذي يستهدف مجموعات نسائية معينة، والتمييز المضاعف، والتمييز الهيكلي؛ |
28. Seguir luchando eficazmente contra todas las formas de discriminación que puedan sufrir los grupos más vulnerables y mantener los esfuerzos para pacificar el este del país (Djibouti); | UN | 28- الاستمرار بفعالية في محاربة جميع أشكال التمييز التي قد تعاني منها الفئات الأكثر ضعفاً ومواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الجزء الشرقي من البلد. (جيبوتي)؛ |
11. Insta a los gobiernos a que determinen y afronten los efectos de todas las formas de discriminación que se combinan para acrecentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia y que incluyen la discriminación selectiva, exacerbada y estructural; | UN | 11- يحث الحكومات على تحديد ومعالجة آثار جميع أشكال التمييز التي من شأن اجتماعها أن يزيد من احتمالات تعرض النساء والفتيات للعنف، والتي تشمل التمييز الذي يستهدف مجموعات نسائية معينة، والتمييز المضاعف، والتمييز الهيكلي؛ |
128.93 Mejorar la condición jurídica y social de la mujer en la sociedad de los Emiratos eliminando todas las formas de discriminación que todavía persistan en las disposiciones relativas al divorcio y la forma en la que se aborda la violencia doméstica (Francia); | UN | 128-93- ضمان تعزيز مركز المرأة في المجتمع الإماراتي من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز التي يُحتمل استمرارها فيما يتعلَّق بترتيبات الطلاق وطرق التعامل مع العنف المنزلي (فرنسا)؛ |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Las leyes, las políticas, las estrategias y las prácticas deben tener en cuenta todas las formas de discriminación que contribuyan a agudizar los efectos de la epidemia. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
34. En cuanto a las medidas específicas, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han adoptado una serie de medidas para tratar todas las formas de discriminación que sufre la mujer en contravención de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ٤٣ - أما فيما يتعلق بالاجراءات المحددة، فإن الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان اتخذت عددا من الخطوات للتصدي لجميع أشكال التمييز التي تعاني منها المرأة انتهاكا ﻷحكام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
33. Proseguir los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación que pueden victimizar a grupos vulnerables tales como los pueblos indígenas y los discapacitados (Djibouti); | UN | 33- أن يواصل الجهود الرامية إلى التصدي لجميع أشكال التمييز التي قد تؤذي الفئات الضعيفة كأفراد الشعوب الأصلية والمعوّقين (جيبوتي)؛ |