El éxito en esta esfera dependerá, en gran medida, de la disposición que tengan todas las fuerzas políticas del país para actuar constructivamente, como lo hicieron durante la preparación de la celebración de las elecciones. | UN | وأن النجاح في هذا المجال سيعتمد الى حد كبير على استعداد جميع القوى السياسية في البلاد للمشاركة في تفاعل بناء مماثل لذلك الذي شاركت فيه خلال فترة الاعداد لاجراء الانتخابات. |
Se trata de un ilustre historiador, respetado por todas las fuerzas políticas del país por su trayectoria de honestidad y su profundo conocimiento de la idiosincrasia venezolana. | UN | والسيد فالسكيز مؤرخ بارز يحظى بالاحترام من جميع القوى السياسية في البلاد بسبب اﻷمانة التي أبداها في حياته العملية، وبسبب معرفته العميقة بالعقلية الفنزويلية. |
Felicitamos una vez más a la nueva Sudáfrica, bajo la dirección del Presidente Mandela, esta nueva Sudáfrica surgida de una elección democrática cuyos resultados fueron aceptados por todas las fuerzas políticas del país. | UN | ومرة أخرى، نحيي جنوب افريقيا الجديدة بقيادة الرئيس مانديلا، هذه الدولة المختلفة التي قامت في جنوب افريقيا والتي انبثقت عن انتخابات ديمقراطية قبلت بنتائجها جميع القوى السياسية في البلاد. |
12. Exhorta enérgicamente a todas las fuerzas políticas del Zaire a que respeten el carácter no conflictivo de la transición democrática, a fin de que ésta culmine en elecciones libres, teniendo en cuenta los principios enunciados en el Acta Constitucional de la Transición; | UN | ٢١- تحث بشدة كل القوى السياسية في زائير على احترام الجانب السلمي لعملية الانتقال الديمقراطي بحيث ينتهي هذا الانتقال بتنظيم انتخابات حرّة، مع مراعاة الشروط اﻷساسية المذكورة في المرسوم الدستوري للانتقال؛ |
Los participantes instaron a todas las fuerzas políticas del Yemen a hacer todo lo que esté en la actualidad en su mano para aplicar el acuerdo de traspaso de poderes de manera pacífica. | UN | وأهاب المشاركون بجميع القوى السياسية في اليمن لأن تبذل الآن ما في وسعها لتنفيذ اتفاق النقل السلمي للسلطة. |
todas las fuerzas políticas del Territorio, guiadas por líderes bien informados desde la firma en 1988 del Acuerdo de Matignon, han demostrado la seriedad de su propósito de restablecer la paz y construir su futuro en armonía. | UN | فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة. |
Los contactos con todas las fuerzas políticas del país, incluidas las de la oposición y las representantes de minorías étnicas, han tenido especial valor para el funcionamiento de la misión y la aplicación de su mandato. | UN | واتسمت الاتصالات مع جميع القوى السياسية في البلد، ومنها قوى المعارضة والقوى الممثلة لﻷقليات اﻹثنية، بأهمية خاصة لتشغيل البعثة وتنفيذ ولايتها. |
todas las fuerzas políticas del Territorio han demostrado, bajo una dirección esclarecida luego de los Acuerdos de Matignon de 1988, que están decididas a restablecer la paz y construir su futuro juntas. | UN | فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة. |
La Unión Europea expresa la esperanza de que todas las fuerzas políticas del Níger entablen un diálogo prolongado con miras a lograr la reconciliación nacional, fundamental para la recuperación del país. | UN | ففي هذه الرسالة أعرب الرئيس عن اﻷمل في إمكانية شروع جميع القوى السياسية في النيجر في حوار على أساس طويل اﻷجل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية التي تشكل عاملا أساسيا لانتعاش البلد. |
Por lo tanto, insto a todos los interesados congoleños a que inicien el período poselectoral con un espíritu de reconciliación y consenso nacional, garantizando la participación de todas las fuerzas políticas del país en el nuevo orden político. | UN | ومن ثم فإني أحث جميع الأطراف الكونغولية صاحبة المصلحة على أن تُقبل على الفترة التالية للانتخابات بروح تستهدف المصالحة والوفاق الوطني، مع كفالة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في الترتيب السياسي الجديد. |
116. El proceso de paz que el Gobierno de El Salvador y el FMLN vienen ejecutando, con la participación de todas las fuerzas políticas del país a través de COPAZ, tiene como objetivo final la consolidación y el debido funcionamiento de la democracia como sistema político y como forma de organización social. | UN | ١١٦ - إن عملية السلم التي ستضطلع بتنفيذها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، بمشاركة جميع القوى السياسية في البلد عن طريق اللجنة الوطنية لتعزيز السلم، الهدف النهائي منها هو توطيد الديمقراطية وسيرها على النحو الواجب بوصفها نظاما سياسيا وشكلا من أشكال التنظيم الاجتماعي. |
En este contexto, reafirma su llamamiento a todas las partes, especialmente a la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), para que den a todas las fuerzas políticas del país acceso sin trabas a las zonas que se encuentran bajo su control, a fin de asegurar la libre actividad política en todo Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق. |
En este contexto, reafirma su llamamiento a todas las partes, especialmente a la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), para que den a todas las fuerzas políticas del país acceso sin trabas a las zonas que se encuentran bajo su control, a fin de asegurar la libre actividad política en todo Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق. |
Por el bien del pueblo de Tayikistán han de crearse las condiciones necesarias para que todas las fuerzas políticas del país puedan participar, en pie de igualdad, en la preparación y la celebración de las próximas elecciones legislativas con arreglo a los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | فمن صالح الشعب الطاجيكي تهيئة الظروف الضرورية الكفيلة بمشاركة جميع القوى السياسية في البلد، على أساس متكافئ، في التحضير للانتخابات البرلمانية القادمة وإجرائها وفقا لمبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
2. Nombrar, con el consenso de todas las fuerzas políticas del país, un Mediador Independiente (Ombudsman) (España). | UN | 2- أن تعيّن وسيطاً مستقلاً (أمين المظالم) على أساس توافق في الآراء بين جميع القوى السياسية في البلد (إسبانيا). |
El 28 de agosto, en un encuentro con la prensa, el Presidente de transición subrayó la necesidad de que todas las fuerzas políticas del país participaran en la transición. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، شدد الرئيس الانتقالي، في لقاء مع الصحافة، على ضرورة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في المرحلة الانتقالية. |
3. Solicita al Presidente de la Comisión que intensifique sus esfuerzos y siga colaborando estrechamente con la CEDEAO para facilitar la rápida solución de la crisis en el Níger y el funcionamiento democrático de las instituciones del país, con la participación y el apoyo de todas las fuerzas políticas del Níger; | UN | 3 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يكثف جهوده وأن يواصل العمل عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تيسير الحل السريع للأزمة في النيجر والأداء الديمقراطي لمؤسسات البلد، بمشاركة ودعم كل القوى السياسية في النيجر؛ |
Habida cuenta de lo anterior, el Gobierno de Belarús ha iniciado un amplio diálogo entre todas las fuerzas políticas del país en un esfuerzo por analizar conjuntamente los caminos que lleven a un mayor desarrollo político de Belarús en los inicios del siglo XXI. Las elecciones parlamentarias que se celebrarán en el 2000 y las elecciones presidenciales que tendrán lugar en el 2001 deben desempeñar un papel importante en ese proceso. | UN | وإذ تضع حكومة بيلاروس ذلك في اعتبارها، فإنها بدأت حوارا واسع النطاق بين كل القوى السياسية في بلدها في جهة يرمي إلى إجراء تحليل مشترك لسبل تعزيز التنمية السياسية لبيلاروس في مستهل القرن الحادي والعشرين. وينبغي أن تضطلع الانتخابات البرلمانية في عام ٢٠٠٠ وانتخابات الرئاسة في عام ٢٠٠١ بدور هام في هذه العملية. |
Cuando ya se han iniciado las campañas electorales, exhorto a todas las fuerzas políticas del país a que velen por que el proceso electoral sea constructivo y pacífico y constituya una afirmación del compromiso de Guatemala de llevar adelante el proceso de paz. | UN | ومع كون الحملات الانتخابية جارية بالفعل، أهيب بجميع القوى السياسية في البلد أن تكفل عملية انتخابية بنَّاءة وسلمية تأكيدا لتعهد غواتيمالا بالمضي قدما في تنفيذ عملية السلام. |