"todas las instalaciones nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المرافق النووية
        
    • جميع المنشآت النووية
        
    • كافة المنشآت النووية
        
    • وجميع المنشآت النووية
        
    • تكون كل مرافقها النووية
        
    • فإن جميع منشآتها النووية
        
    • كل المنشآت النووية
        
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares en la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares en la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    La plena vigencia de este acuerdo permite afirmar que todas las instalaciones nucleares en ambos países se hallan bajo completa supervisión internacional. UN ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي.
    Además, por conducto del OIEA, los países árabes siguen pidiendo que se aplique el régimen de salvaguardias amplias del Organismo en todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio, sin excepción alguna. UN كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente de la importancia de que todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio queden sometidas al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Someterá todas las instalaciones nucleares capaces de producir material fisionable para armas nucleares a la aplicación de salvaguardias nucleares internacionales jurídicamente vinculantes. UN وستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج مواد إنشطارية تستخدم في اﻷسلحة النووية لضمانات نووية دولية ملزمة.
    Consciente de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    Es necesario que todas las instalaciones nucleares en el Oriente Medio estén sujetas a inspección internacional. UN ومن الضروري إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط للتفتيش الدولي.
    Tales medidas tendentes a la seguridad nuclear se verían reforzadas por un acuerdo internacional que prohibiera los ataques contra todas las instalaciones nucleares. UN والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية.
    Ése es el motivo por el que, por necesidad, pedimos que todas las instalaciones nucleares de la región se coloquen bajo las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولهذا ندعو بالضرورة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados partes exhortaron a la República Popular Democrática de Corea a no reiniciar el funcionamiento de todas las instalaciones nucleares de Yongbyon. UN ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن إعادة تشغيل جميع المنشآت النووية في يونغ بيون.
    Esa etapa supone que todas las instalaciones nucleares de la región se destinen estrictamente a fines civiles y pacíficos y se pongan bajo control internacional. UN وهذا يعني في هذه المرحلة أن تكون جميع المنشآت النووية في هذه المنطقة مخصصة بصورة تامة ﻷغراض مدنية وسلمية بحتة وموضوعة تحت رقابة دولية.
    Mi país considera que dicha Convención, como su nombre lo indica, debe elevar la seguridad nuclear de forma global y abarcar todas las instalaciones nucleares. UN ويرى بلدي أن هذه الاتفاقية، كما يبدو من اسمها، سترفع مستوى السلامة النووية على الصعيد العالمي، ويجب عليها أن تشمل جميع المنشآت النووية.
    En apoyo a esos esfuerzos y sobre la base de su firme creencia, Egipto ha pedido que el OIEA aplique el sistema de salvaguardias amplias a todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio. Pese a todo ello, Israel todavía se niega a plegarse a la voluntad internacional al no someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias. UN ودعما لهذه الجهود وانطلاقا من نفس العقيدة الراسخة، دعت مصر من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة على كافة المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط، وعلى الرغم من ذلك ما زالـــت إسرائيل ترفض الامتثال لﻹرادة الدولية لوضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة.
    todas las instalaciones nucleares de Francia y el Reino Unido, excepto las dedicadas a los programas de armas nucleares y los programas de reactores navales, están sujetas a las salvaguardias del EURATOM bajo las disposiciones del Tratado de Roma. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    En cumplimiento de las obligaciones impuestas a la República Islámica del Irán por el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en particular, sus artículos II y III, todas las instalaciones nucleares del país están dedicadas a fines pacíficos y están comprendidas en las salvaguardias amplias del OIEA. UN وبتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتحديدا المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، تكون كل مرافقها النووية مكرسة للأغراض السلمية وخاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. En cumplimiento de las obligaciones que emanan del TNP y, concretamente, de los artículos II y III del Tratado, todas las instalaciones nucleares de la República Islámica del Irán se dedican a fines pacíficos y están sometidas al sistema de salvaguardias totales del OIEA. UN 5- وتنفيذاً للالتزامات التي قطعتها جمهورية إيران الإسلامية بموجب معاهدة منع الانتشار, وعلى وجه التحديد التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، فإن جميع منشآتها النووية مكرّسة لأغراض سلمية وتخضع لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    e) Verificación completa de todas las instalaciones nucleares. UN (ﻫ) التحقق الشامل من كل المنشآت النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more