Previsiblemente para entonces todas las instituciones gubernamentales habrán terminado sus planes de acción, incluida la fijación de objetivos en materia de cifras. | UN | ومن المتوقع أن تكون جميع المؤسسات الحكومية قد انتهت في ذلك الوقت من وضع خطط العمل الخاصة بها متضمنة الأرقام المستهدفة. |
El Comité abarca a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en esta esfera, a fin de lograr la participación más amplia posible. | UN | وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة. |
Nunca antes Etiopía había tenido un plan de acción semejante, compartido por todas las instituciones gubernamentales. | UN | ولم يكن لإثيوبيا في السابق أبدا مثل خطة العمل هذه، والتي تتشاطرها جميع المؤسسات الحكومية. |
Estas copias han sido distribuidas a todas las instituciones gubernamentales centrales y locales, a todo el sistema judicial y al público. | UN | وقد وُزعت هذه النسخ في جميع المؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي، وفي جميع المحاكم وعلى الجمهور. |
:: En la actualidad, una de las prioridades del programa ambiental consiste en la necesidad de gestionar sector forestal mediante una política integrada de enfoque intersectorial y con el apoyo de todas las instituciones gubernamentales. | UN | :: وكأولوية في إطار جدول الأعمال المتعلق بالبيئة اليوم، من الضروري أن تكون قيادة قطاع الغابات بمثابة سياسة متكاملة، تنفَّذ كنهج شامل لعدة قطاعات وتتحقق بدعم من كل مؤسسة حكومية. |
8. Hacer un llamamiento a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, fondos e instituciones financieras a que contribuyan de manera eficaz y activa a la reconstrucción del Iraq; | UN | دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق. |
También incluye un análisis del sistema de género en todas las instituciones gubernamentales. | UN | وأضافت أنه يوجد نظام لتحليل المعلومات المتعلقة بالجنسين في جميع المؤسسات الحكومية. |
Es necesario señalar que por medidas de austeridad del Gobierno en el año 2004 se redujo más del 20% del presupuesto de todas las instituciones gubernamentales, correspondiéndole a la SEPREM una reducción del 19,2% con respecto al monto aprobado. | UN | ويجدر بالإشارة أن تدابير التقشف التي اتخذتها الحكومة في عام 2004 أدت إلى خفض ميزانية جميع المؤسسات الحكومية بنسبة تزيد على 20 في المائة، وهذا يعني تخفيض الميزانية المقررة بنسبة 19.2 في المائة. |
Este plan es independiente e involucra a todas las instituciones gubernamentales encargadas del área social y de justicia; además, sirve de paraguas de otros planes nacionales que fortalecen esta política. | UN | وهذه خطة مستقلة تقوم على أساس إشراك جميع المؤسسات الحكومية المعنية بالشؤون الاجتماعية والعدالة، وتمثل إطارا عاما تنضوي تحته خطط وطنية أخرى تعزز هذه السياسة. |
:: Convoquen una Conferencia sobre la Juventud del Mediterráneo Occidental en que participarán todas las instituciones gubernamentales e internacionales pertinentes; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el mecanismo nacional para garantizar la generalización de la perspectiva de género en las actividades de todas las instituciones gubernamentales. | UN | وتُمثّل وزارة شؤون المرأة الآلية الوطنية التي تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة جميع المؤسسات الحكومية. |
Se trata de un plan de acción de 30 años, concebido por la Comisión Nacional sobre el papel de la mujer filipina, que velará por su aplicación, en virtud del cual todas las instituciones gubernamentales y las sociedades públicas deben tomar las medidas adecuadas para garantizar la aplicación total de las políticas relativas al papel de la mujer en la construcción de la nación y la igualdad fundamental de hombres y mujeres ante la ley. | UN | وهو ينص على أن تتخذ جميع المؤسسات الحكومية والشركات العامة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ التام للسياسات المتعلقة بدور المرأة في بناء اﻷمة والمساواة اﻷساسية بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
El Ministerio de Defensa es un punto de partida natural, pero a su debido tiempo será necesario reformar todas las instituciones gubernamentales para que reflejen el carácter nacional. | UN | وبالطبع فإن وزارة الدفاع هي نقطة البداية، ولكن يتعين أن يتم في الوقت الملائم إصلاح جميع المؤسسات الحكومية كي تصطبغ بالصبغة الوطنية. |
- Controla la actividad de todas las instituciones gubernamentales para la aplicación de la legislación en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales; y | UN | - تراقب أنشطة جميع المؤسسات الحكومية بهدف تطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Como parte de esta etapa, se ha pedido a todas las instituciones gubernamentales que racionalicen sus estructuras y departamentos internos y revisen en consecuencia sus planes sobre dotación de personal. | UN | وفي إطار هذه المرحلة، طولبت جميع المؤسسات الحكومية بترشيد هياكلها وإداراتها الداخلية وتنقيح خططها المتعلقة بملاك الموظفين وفقا لذلك. |
Debería establecerse una coordinación eficaz entre los ministerios y con todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la participación efectiva de las minorías. | UN | وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات. |
En la práctica, la huelga se ejerce con arreglo a la ley en todas las instituciones gubernamentales, públicas y mixtas y en aquellas entidades del sector privado en las que hay sindicatos. | UN | وفي الواقع أن الإضراب يمارس حسب القانون في جميع المؤسسات الحكومية والعامة والمختلطة، وحيثما توجد نقابات في القطاع الخاص. |
Todas estas acciones se ejecutan de forma coordinada y sobre la base de una estrecha colaboración entre todas las instituciones gubernamentales, no gubernamentales y la sociedad cubana en su conjunto, con el papel activo de los medios de comunicación. | UN | وتُنفذ جميع تلك الجهود بطريقة منسقة على أساس من التعاون الوثيق بين جميع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الكوبي بأسره، كما تضطلع وسائط الإعلام بدور نشط. |
Asimismo, prevé que todas las instituciones gubernamentales tienen la responsabilidad de hacer posible la aplicación de sus disposiciones conexas. | UN | وينص أيضاً على أن كل مؤسسة حكومية تقع عليها مسؤولية إتاحة إمكانية تنفيذ أحكامه ذات الصلة تحقيقاً لتلك الغاية. |
El Gobierno estableció además dependencias especiales de derechos humanos en todas las instituciones gubernamentales que colaboran con el Ministerio de Derechos Humanos para garantizar el disfrute de los derechos en el marco del mandato de las instituciones (cumplido). | UN | كما تأسست وحدات خاصة بحقوق الانسان في المؤسسات الحكومية كافة تعمل ومن خلال التنسيق مع وزارة حقوق الانسان على ضمان التمتع بالحقوق ضمن ولاية كل مؤسسة من هذه المؤسسات. ( منفذة فعلاً) |
Para asegurar la protección integrada de los niños se creó el Sistema Nacional de Bienestar Familiar, que reúne a todas las instituciones gubernamentales cuyas responsabilidades están vinculadas a los niños y las familias, con la coordinación del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | ولضمان توفير الحماية المتكاملة للأطفال، تم إنشاء النظام الوطني لرعاية الأسرة، الذي يضم كافة المؤسسات الحكومية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالأطفال والأسر، بتنسيق من المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
Para ello se celebraron tres reuniones regionales en las que participaron representantes de todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales encargadas de la aplicación. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، عُقّدت ثلاثة اجتماعات إقليمية شارك فيها ممثلون لجميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في تنفيذ تلك الإجراءات. |