"todas las instituciones pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المؤسسات ذات الصلة
        
    • جميع المؤسسات المعنية
        
    • فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية
        
    • كل المؤسسات ذات الصلة
        
    El Perú insistió además en la necesidad de un mecanismo exhaustivo que incluyera, en el proceso de examen, todas las instituciones pertinentes. UN وألحّت بيرو أيضاً على ضرورة أن تكون آلية الاستعراض شمولية بحيث يشارك في عملية الاستعراض جميع المؤسسات ذات الصلة.
    La estrategia básica del programa de salud maternoinfantil y planificación familiar es fomentar la capacidad de todas las instituciones pertinentes. UN تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة.
    todas las instituciones pertinentes han preparado planes de acción para mejorar la situación existente e incrementar la capacidad institucional y política con el fin de disponer de unas directrices y una reglamentación eficaces. UN وخرجت جميع المؤسسات ذات الصلة بخطة عملها الرامية إلى تحسين الأوضاع السائدة والسياسات العامة والقدرات المؤسسية على التوجيه ووضع اللوائح التنظيمية على نحو فعال.
    El informe ha sido presentado a todas las instituciones pertinentes del país, incluida la Fiscalía. UN وقدم التقرير إلى جميع المؤسسات المعنية في البلاد، بما فيها مكتب المدعي العام.
    todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. UN ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة.
    todas las instituciones pertinentes deben estar sometidas a una vigilancia y una reglamentación adecuada y proporcionada. UN فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع إلى قدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.
    Con ese mismo espíritu, el Principado trabaja con todas las instituciones pertinentes para luchar contra el tráfico de estupefacientes y de seres humanos, así como contra las corrientes de recursos financieros ilícitos que generan o mantienen. UN وبنفس الروح، تعمل الإمارة مع كل المؤسسات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وبالبشر، والتدفقات المالية غير القانونية التي يدرها أو يغذيها.
    Para que la página en la Red sea informativa y eficaz como instrumento de análisis, es esencial conseguir la cooperación activa de todas las instituciones pertinentes. UN ولكي تكون الصفحة المنشأة على الشبكة مفيدة من حيث توفير المعلومات وفعالة كأداة تحليلية، من الضروري تأمين التعاون الفعال من جانب جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Las medidas institucionales deberían servir para incorporar las cuestiones de las minorías en todas las instituciones pertinentes y promover la diversidad y la igualdad en todas las esferas de la vida pública. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Además, este enfoque abarca a todas las instituciones pertinentes y a la sociedad civil, e incluye medidas para atender las necesidades de grupos específicos de infractores o víctimas. UN كما أنَّ ذلك النهج يشمل جميع المؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني، ويتضمَّن تدابير ترمي إلى العناية باحتياجات فئات معينة من الجُناة أو الضحايا.
    7. todas las instituciones pertinentes deberían colaborar para fomentar la participación popular, a los niveles nacional, regional y local, tanto en la planificación del desarrollo como en los programas y proyectos para la mitigación de la pobreza. UN ٧ - ينبغي أن تتعاون جميع المؤسسات ذات الصلة في دعم المشاركة الشعبية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمحلية في برامج ومشاريع التخطيط اﻹنمائي وتخفيف حدة الفقر.
    La Secretaría de las Naciones Unidas invitará a todas las instituciones pertinentes a que participen en un ejercicio mundial y por países de presentación de informes y a que contribuyan a él con miras a publicar un informe anual de las Naciones Unidas que cuente con el apoyo general de la comunidad internacional y que pueda ser utilizado por otras instituciones en sus procesos ordinarios de presentación de informes sobre los objetivos. UN وستقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بدعوة جميع المؤسسات ذات الصلة إلى المشاركة في عملية تقديم التقارير على الصعيدين العالمي والقطري والمساهمة فيها بهدف إصدار الأمم المتحدة تقريرا سنويا يحظى بالقبول الواسع من جانب المجتمع الدولي ويمكن أن تستخدمه مؤسسات أخرى في تقديم تقاريرها المنتظمة عن هذه الأهداف.
    4. En cuanto a las recomendaciones cuya aplicación se ha aplazado, tras celebrar consultas internas y armonizar posiciones con todas las instituciones pertinentes, Mozambique desea comunicar la información que figura a continuación. UN 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي أُجِّل الرد عليها، فإننا نعتزم الإبلاغ بما يلي بعد التنسيق والتشاور الداخليين مع جميع المؤسسات ذات الصلة:
    b) Revitalicen y racionalicen las redes y alianzas existentes, especialmente a nivel nacional, de manera que todas las instituciones pertinentes estén comprometidas a proporcionar datos e información para la presentación y difusión de informes relativos al medio ambiente; UN (ب) إعادة إنعاش وتبسيط هياكل الربط الحالية والشراكات، وبخاصة على المستوى الوطني بحيث تشترك جميع المؤسسات المعنية في تقديم البيانات والمعلومات من أجل إعداد التقارير البيئية وتوزيعها؛
    Si bien no entra dentro del mandato de la Comisión la realización de una evaluación general del funcionamiento de los organismos de seguridad y judiciales del Líbano, la Comisión sigue colaborando estrechamente con todas las instituciones pertinentes a fin de proporcionar orientación, cuando se le solicite y proceda, en el marco del mandato general y de la capacidad de la Comisión. UN 88 - ولئن كانت ولاية اللجنة لا تتضمن إجراء تقييم شامل لعمل الجهاز القضائي ووكالات إنفاذ القوانين في لبنان، تواصل اللجنة التعامل عن كثب مع جميع المؤسسات المعنية لتقديم المشورة والإرشاد، كلما طُلب منها ذلك وحسب الاقتضاء، وضمن الولاية العامة للجنة وقدراتها.
    En ella se prevé la protección de las víctimas de este tipo de violencia y se establece el Comité de Lucha contra la Violencia de Género, cuyas funciones incluyen hacer un seguimiento de las actividades de todas las instituciones pertinentes en el ámbito de la violencia de género; formular recomendaciones para un plan de acción nacional contra la violencia de género; y supervisar el avance de dicho plan e informar al respecto. UN وينص هذا القانون على حماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. وينشئ القانون لجنة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس التي تشمل مهامها، في جملة أمور، رصد أنشطة جميع المؤسسات المعنية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس؛ وتقديم توصيات لوضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ ورصد التقدم المحرز في وضع خطة العمل الوطنية وتقديم تقرير بشأنه.
    todas las instituciones pertinentes deben estar sometidas a una vigilancia y una reglamentación adecuadas y proporcionadas. UN فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.
    todas las instituciones pertinentes deben estar sometidas a una vigilancia y una reglamentación adecuada y proporcionada. UN فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more