"todas las leyes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع قوانين
        
    • جميع القوانين
        
    • كل قوانين
        
    • كل القوانين
        
    • لجميع تشريعات
        
    • وجميع قوانين
        
    • جميع تشريعات
        
    Deberían existir mecanismos para vigilar la aplicación de todas las leyes de lucha contra la trata. UN وينبغي وضع الآليات لرصد تنفيذ جميع قوانين مكافحة الاتجار.
    Esta norma de la Ley fundamental figura en todas las leyes de Turkmenistán. UN وهذا الحكم من أحكام القانون الأساسي منصوص عليه في جميع قوانين البلاد.
    Y sólo cuando todas las leyes de los hombres sean consistentes con las leyes que emanan de la autoridad divina viviremos en un mundo justo. TED وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوعة من قبل الله حينها سنعيش في عالم عادل.
    todas las leyes de Estonia se publican periódicamente en el Riigi Teataja (Boletín del Estado) que está a la disposición del público en general. UN وتنشر جميع القوانين الاستونية بانتظام في الجريدة الرسمية، التي تتاح بسهولة للجمهور.
    En primer lugar, en todas las leyes de enjuiciamiento criminal existe la posibilidad de recurrir ante una autoridad superior contra cualquier acción u omisión de los órganos procesales. UN فأولا، في كل قوانين الاجراءات الجنائية، باﻹمكان الطعن أمام سلطة عليا في أي دعوى أو سهو من هيئات الملاحقة.
    En aquel instante de la creación, todas las leyes de la física. Open Subtitles في تلك اللحظه من الخلق كل القوانين الفيزيائية والقوى العظمى
    Los textos consolidados de todas las leyes de Anguila hasta 2004 están disponibles en formato impreso y electrónico en la oficina del Fiscal General. UN ويمكن الحصول على نصوص موحدة لجميع تشريعات أنغيلا حتى سنة 2004 على شكل وثائق مطبوعة أو قرص حاسوبي من مكتب المدعي العام.
    todas las leyes de Eslovaquia deben ajustarse a la Constitución, por lo que actualmente no existe ninguna ley que discrimine contra la mujer. UN ٣٨ - وجميع قوانين سلوفاكيا يجب أن تكون ممتثلة للدستور ولا يوجد في الوقت الحاضر قانون فيه تمييز ضد المرأة.
    Si bien todas las leyes de reforma agraria de Asia dispusieron que la tierra correspondía a la " unidad familiar " o " familia " beneficiaria, permitieron que la adjudicación de la tierra dentro de la familia se rigiera por las costumbres y las leyes tradicionales, según las cuales el hombre es el " jefe de la familia " . UN ورغم أن جميع تشريعات إصلاح اﻷراضي في آسيا تمنح اﻷرض " لﻷسرة المعيشية " أو " العائلة " المنتفعة، فإنها تسمح بإخضاع تخصيص اﻷرض داخل اﻷسرة لﻷعراف أو القوانين السائدة التي تُنﱠصب الرجل " ربا لﻷسرة " .
    La Comisión mantiene en examen todas las leyes de la República Unida de Tanzanía a los efectos de su perfeccionamiento y enmienda. UN وتتولى اللجنة مراجعة جميع قوانين جمهورية تنزانيا المتحدة بهدف إصلاحها وتطويرها.
    Bastante bien, sobre todo desde que somos familia y todas las leyes de la naturaleza dicen que no deberíamos estar juntos. Open Subtitles جيده جداً، بما أننا مقربون جميع قوانين الطبيعة تقول بأن لا نكون سوياً
    La Comisión y sus funcionarios estarán exentos de la aplicación de todas las leyes de Austria relativas a la seguridad social, con las salvedades que se prevean en un acuerdo complementario. UN البند ١٣ تعفى اللجنة وموظفوها من تطبيق جميع قوانين النمسا المتعلقة بالتأمين الاجتماعي، باستثناء ما قد يُنص عليه في اتفاق تكميلي. البند ٢٣
    - todas las leyes de nacionalizaciones cubanas contenían disposiciones relativas a la debida compensación, tanto a nacionales como a extranjeros. UN - أن جميع قوانين التأميم الكوبية تتضمن أحكاما تتعلق بالتعويض المناسب، سواء للمواطنين أو اﻷجانب.
    Por consiguiente, las disposiciones de la Convención son pertinentes para la interpretación de todas las leyes de Sudáfrica, aun cuando no exista legislación expresa. UN وعلى ذلك، فإن أحكام اتفاقية المرأة تصبح ذات صلة بتفسير جميع قوانين جنوب أفريقيا حتى ولو لم يكن ثمة تشريع واضح في هذا الشأن.
    En consecuencia, el Centro ha compilado un juego de todas las leyes de Camboya actualmente en vigor en la esfera de la administración de justicia. UN وعليه فقد قام المركز بتجميع جميع القوانين الكمبودية النافذة في الوقت الحاضر في مجال إقامة العدل.
    Este período se considera decisivo en todas las leyes de restitución y rehabilitación y sólo los agravios cometidos durante ese período pueden indemnizarse en virtud de las leyes especiales. UN وهذه الفترة حاسمة في جميع القوانين المتعلقة بالتعويض ورد الاعتبار ويجوز الحصول على تعويض عن جميع اﻷضرار التي وقعت خلال هذه الفترة بموجب قوانين خاصة.
    que se examinen todas las leyes de Nigeria para que contengan una terminología en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وأن يعاد النظر في جميع القوانين النيجيرية لكي تعكس الصياغة اللغوية الواعية بالبعد الجنساني.
    En 2000, el Consejo Privado del Reino Unido promulgó una Orden por la que se dejaban en suspenso todas las leyes de los Territorios que penalizaban los actos homosexuales entre adultos que los realizaran voluntariamente. UN وفي عام 2000، أصدر مجلس الملكة بالمملكة المتحدة أمرا علق فيه جميع القوانين المعمول بها في الأقاليم والتي تحرم العلاقات الجنسية المثلية بين بالغين برضاهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique los esfuerzos por fortalecer y garantizar la independencia del poder judicial y por mantenerlo libre de la injerencia y el control políticos, aprobando sin demora todas las leyes de reforma pertinentes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهودها لتعزيز وكفالة استقلال الجهاز القضائي وضمان تحرره من سيطرة الأوساط السياسية وتدخلاتها وذلك باعتماد جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة في وقت مبكر.
    Podemos escribir todas las leyes de la física que sabemos en una sola línea TED نستطيع أن نكتب كل قوانين الفيزياء التي نعرف في سطر واحد
    Pero ahora soy el verdadero Rey según todas las leyes de Poniente. Open Subtitles ولكن الآن أنا الملك الشرعي بحكم كل القوانين في ويستروس.
    Los textos consolidados de todas las leyes de Anguila hasta 2004 están disponibles en formato impreso y electrónico en la oficina del Fiscal General2. UN ويمكن الحصول على نصوص موحدة لجميع تشريعات أنغيلا حتى سنة 2004 على شكل وثائق مطبوعة أو قرص حاسوبي من مكتب المدعي العام(2).
    todas las leyes de Estonia se publican periódicamente en el Riigi Teataja (Boletín del Estado), que está a la disposición del público. UN وجميع قوانين إستونيا تصـدر بانتظام في الجريدة الرسمية Riigi Teataja المتاحـة للجمهور بسهولة.
    El Reino Unido, en nombre de Hong Kong, se reserva el derecho de aplicar todas las leyes de Hong Kong y las normas de los planes de pensiones que afecten a las pensiones de jubilación, las prestaciones para los sobrevivientes y otras prestaciones relacionadas con la muerte o la jubilación de trabajadores (incluida la jubilación por supresión del puesto de trabajo), se deriven o no de un plan de seguridad social. UN تحتفظ المملكة المتحدة بالنيابة عن هونغ كونغ بحق تطبيق جميع تشريعات هونغ كونغ والقواعد المتصلة بنظم التقاعد والتي تؤثر على المعاشات التقاعدية واستحقاقات الباقين على قيد الحياة والاستحقاقات اﻷخرى المتصلة بالوفاة والتقاعد )بما في ذلك التقاعد بسبب تجاوز الحاجة( سواء كان ذلك راجعا إلى خطة للضمان الاجتماعي أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more