La imposición de dicha pena debe cesar inmediatamente y todas las leyes y reglamentos relacionados con su imposición deben ser derogados sin demora. | UN | وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين والأنظمة التي تنص على فرضها. |
Cabe señalar que en la Red pueden consultarse todas las leyes y reglamentos, tal como se indica en la matriz. | UN | ومن الجدير ذكره أن في الإمكان الاطلاع على جميع القوانين والأنظمة على الشبكة، كما هو مبين في المصفوفة. |
Habida cuenta de que la Carta se ha aprobado recientemente, todas las leyes y reglamentos que pueden emanar de la misma tendrán que examinarse más adelante. | UN | وبما أن الميثاق اعتُمد منذ فترة وجيزة، فلا بد من النظر لاحقاً في جميع القوانين والأنظمة التي قد تنشأ عنه. |
El Gobierno del Afganistán declaró nulas todas las leyes y reglamentos que discriminaban a las mujeres, y otras se modificaron. | UN | وألغت حكومة أفغانستان جميع القوانين واللوائح التي تميز ضد المرأة، وتم تعديل بعض القوانين الأخرى. |
Pese a todas las leyes y reglamentos, así como a los progresos alcanzados, todavía existen numerosas infracciones y violaciones de las leyes en la sociedad debido a los valores socioculturales, las tradiciones y los aspectos religiosos. Por ejemplo: | UN | ورغم جميع القوانين واللوائح فضلا عن التقدم المحرز، مازال المجتمع يعاني من كثير من الانحرافات والانتهاكات بسبب القيم الاجتماعية والثقافية، والتقاليد والجوانب الدينية، وعلى سبيل المثال: |
El párrafo 6 del modelo de acuerdo dispone que se respetarán todas las leyes y reglamentos locales. | UN | وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على احترام كل القوانين واللوائح المحلية. |
c) Asegurar la observancia por parte de los proveedores de servicios de seguridad privada civil de todas las leyes y reglamentos nacionales, incluidas las normas internacionales aplicables, las leyes, prácticas y reglamentos laborales nacionales en relación con el personal que empleen, las normas sanitarias y de seguridad pertinentes, y el respeto de los derechos humanos de todas las personas; | UN | (ج) كفالة امتثال مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لجميع القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية، بما فيها القوانين الدولية الواجب تطبيقها، وقوانين العمل والممارسات واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالموظفين العاملين لديهم، وقواعد الصحة والسلامة ذات الصلة، واحترامهم حقوق الإنسان في التعامل مع جميع الأشخاص؛ |
Un programa de auditoría que confirme que el sistema ha sido aplicado adecuadamente y que el funcionamiento de la planta cumple todas las leyes y reglamentos aplicables. | UN | برنامج للمراجعة للتأكد من أن النظام يتم تنفيذه بصورة سليمة وأن تشغيل الموقع يتفق مع جميع القوانين والقواعد المطبقة. |
En la práctica, en las negociaciones relativas a esos arreglos se tienen en cuenta todas las leyes y reglamentos subsidiarios abarcados en la sección del documento que se examina actualmente. | UN | وفي الممارسة، تراعى في المفاوضات بشأن تلك الترتيبات جميع القوانين والأنظمة الفرعية المشمولة بذلك الفرع من الوثيقة التي تجري مناقشتها. |
De conformidad con el párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz todos los miembros de esas operaciones deben respetar todas las leyes y reglamentos locales. | UN | وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية. |
De acuerdo con el capítulo sobre el derecho a un juicio imparcial que figura en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos, el Comité recomienda al Estado parte que revise todas las leyes y reglamentos que sean incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. | UN | ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية. |
De acuerdo con el capítulo sobre el derecho a un juicio imparcial que figura en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos, el Comité recomienda al Estado parte que revise todas las leyes y reglamentos que sean incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. | UN | ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية. |
La Real Fuerza de Policía de Barbados, que consta de 1.250 oficiales, está destinada esencialmente al mantenimiento del orden público, la protección de la vida y los bienes, la prevención y detección del delito y la aplicación de todas las leyes y reglamentos. | UN | 49 - وقوة شرطة بربادوس الملكية تتألف من نحو 250 1 ضابطا وتعنى أساسا بالحفاظ على القانون والنظام، وحماية الأرواح والممتلكات ومنع وقوع الجرائم وكشفها قبل وقوعها وإنفاذ جميع القوانين والأنظمة. |
147. En 2004, el Gobierno estableció la NCWC como mecanismo para supervisar la aplicación de todas las leyes y reglamentos con el fin de mejorar la condición jurídica y social de la mujer bhutanesa. | UN | 147- وفي عام 2004 قامت الحكومة الملكية بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل كآلية لرصد تنفيذ جميع القوانين والأنظمة التي تنهض بالوضع الحالي للمرأة البوتانية. |
El Gobierno de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental se encargará del mantenimiento del orden público en Timor Oriental y de aplicar y hacer cumplir todas las leyes y reglamentos de la Región Autónoma Especial. | UN | تضطلع حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بمسؤولية إقرار النظام العام في تيمور الشرقية وبإدارة وإنفاذ جميع القوانين واللوائح داخل المنطقة. |
En la República Popular Democrática de Corea todas las leyes y reglamentos se preparan, aprueban y aplican teniendo presente la seguridad del país y la defensa de la vida y los bienes de su población, por lo cual no existen posibilidades de que se cometan los actos señalados en este apartado. | UN | جميع القوانين واللوائح في جمهورية كوريا تصاغ وتعتمد وتنفّذ أساسا من أجل الحفاظ على أمن البلد والدفاع عن حياة الشعب وممتلكاته. ومن ثم فإنه من غير الممكن ارتكاب الأعمال المبينة في هذه الفقرة الفرعية. |
La guía de votantes de Bhután ya está disponible en braille y la Comisión Electoral de Bhután tiene previsto publicar la traducción en el braille de todas las leyes y reglamentos. | UN | ودليل الناخب البوتاني متاح بالفعل بلغة البراي للمكفوفين، وتعتزم لجنة الانتخابات في بوتان ترجمة جميع القوانين واللوائح والأنظمة على نحو مماثل. |
Derogar todas las leyes y reglamentos que discriminen a los inmigrantes (Nigeria); | UN | 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛ |
:: Estudiar todas las leyes y reglamentos en materia de estupefacientes aplicables a nivel federal, estatal y local y vigilar las propuestas de cambios legislativos; | UN | :: دراسة جميع القوانين واللوائح المتعلقة بالمخدرات على الصعيد الاتحادي وصعيد الدولة والصعيد المحلي، ورصد التغييرات المقترح إدخالها عليها |
En la República Popular Democrática de Corea, todas las leyes y reglamentos se formulan, aprueban y hacen cumplir con el objetivo de salvaguardar la seguridad del país y la vida y los bienes de las personas. Por lo tanto, no se da margen para que se cometan los actos descritos en este párrafo. | UN | الإجابة: في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتم صياغة جميع القوانين واللوائح واعتمادها وإنفاذها مع التركيز على المحافظة على أمن البلد وحياة الناس وممتلكاتهم، وبالتالي لا يوجد أي مجال لارتكاب أعمال من قبيل تلك المبينة في هذه الفقرة. |
Este Órgano examina todas las leyes y reglamentos existentes y propone mejoras cualitativas en favor de las personas con discapacidad. | UN | وتنظر هيئة التنسيق الوطنية في كل القوانين واللوائح القائمة وتقترح تحسينات نوعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
c) Asegurar la observancia por parte de los proveedores de servicios de seguridad privada civil de todas las leyes y reglamentos nacionales, incluidas las normas internacionales aplicables, las leyes, prácticas y reglamentos laborales nacionales en relación con el personal que empleen, las normas sanitarias y de seguridad pertinentes y el respeto de los derechos humanos de todas las personas; | UN | (ج) كفالة امتثال مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لجميع القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية، بما فيها القوانين الدولية الواجب تطبيقها، وقوانين العمل والممارسات واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالموظفين العاملين لديهم، وقواعد الصحة والسلامة ذات الصلة، واحترامهم حقوق الإنسان في التعامل مع جميع الأشخاص؛ |
Un programa de auditoría que confirme que el sistema ha sido aplicado adecuadamente y que el funcionamiento de la planta cumple todas las leyes y reglamentos aplicables. | UN | برنامج للمراجعة للتأكد من أن النظام يتم تنفيذه بصورة سليمة وأن تشغيل الموقع يتفق مع جميع القوانين والقواعد المطبقة. |