"todas las medidas adecuadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التدابير المناسبة
        
    • جميع التدابير الملائمة
        
    • جميع الخطوات الملائمة
        
    • كل التدابير المناسبة
        
    • جميع الخطوات المناسبة
        
    • كافة التدابير الملائمة
        
    • كافة التدابير المناسبة
        
    • كافة التدابير اللازمة
        
    • كل التدابير الملائمة
        
    • جميع الإجراءات الملائمة
        
    • جميع الإجراءات المناسبة
        
    • كل التدابير الﻻزمة
        
    El Estado está adoptando todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan incondicionalmente todas las medidas adecuadas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة التي تهدف إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية.
    Esos documentos están a disposición de las estructuras locales de policía y se adoptan todas las medidas adecuadas para su aplicación. UN وهذه الوثائق متاحة لأجهزة الشرطة المحلية وتتخذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذها.
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de adoptar todas las medidas adecuadas para proteger y asistir a las personas con discapacidad, en todas las situaciones, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول هي المسؤول الأول عن اتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومساعدتهم في جميع الحالات،
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicabilidad de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicabilidad de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas adecuadas: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي:
    109. Sírvanse indicar todas las medidas adecuadas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 28 para que la disciplina escolar se administre de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención, incluso: UN ٩٠١- ويرجى بيان جميع التدابير المناسبة المتخذة، عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٨٢، لضمان ادارة النظام في المدارس على نحو يتمشى مع كرامة الطفل اﻹنسانية ويتوافق مع هذه الاتفاقبة، بما في ذلك ما يلي:
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas para iniciar, en los casos necesarios, un proceso de reforma legislativa, por ejemplo aprobando un código de la infancia que garantice el cumplimiento cabal de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للقيام عند الاقتضاء بعملية إصلاح قانوني تشمل مثلاً سن قانون لﻷطفال يضمن الامتثال الكامل للاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas para iniciar, en los casos necesarios, un proceso de reforma legislativa, por ejemplo aprobando un código de la infancia que garantice el cumplimiento cabal de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للقيام عند الاقتضاء بعملية إصلاح قانوني تشمل مثلاً سن قانون لﻷطفال يضمن الامتثال الكامل للاتفاقية.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de aplicar todas las medidas adecuadas con objeto de promover la limitación y la responsabilidad en materia de transferencias de armas convencionales. UN " ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    El Estado que no adoptaba todas las medidas adecuadas para proteger los locales de una misión diplomática contra toda intrusión o daño podía haber violado su obligación de adoptar tales medidas aunque, finalmente, la amenaza nunca se materializase. UN فقد ترتكب الدولة التي لا تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية مباني البعثة الدبلوماسية من أي اقتحام أو ضرر خرقاً لالتزامها بالقيام بذلك حتى إذا لم يتحقق التهديد على الإطلاق.
    Debe adoptar todas las medidas adecuadas para modificar y eliminar la preferencia por los hijos varones, entre otras cosas, ampliando las oportunidades educacionales y de empleo para las mujeres en las zonas rurales. UN وينبغي أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتغيير اﻷفضلية الممنوحة لﻷبناء الذكور واستئصالها بجملة أمور من بينها التوسع في توفير فرص التعليم والعمل للمرأة في المناطق الريفية.
    Reafirmando la responsabilidad primordial de los Estados de adoptar todas las medidas adecuadas para proteger y asistir a las personas con discapacidad, en todas las situaciones, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول هي المسؤول الأول عن اتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومساعدتهم في جميع الحالات،
    Es también consciente de que debe lograrse la igualdad de la mujer en ese ámbito utilizando todas las medidas adecuadas y a la mayor brevedad. UN كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير.
    4. Exhorta a los Estados a que, de conformidad con las disposiciones de esta Declaración, adopten todas las medidas adecuadas en los planos nacional e internacional para eliminar el terrorismo; UN ٤ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا ﻷحكام هذا اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على اﻹرهاب؛
    A fin de combatir la tortura y los malos tratos, los Estados deben tomar todas las medidas adecuadas para erradicar la corrupción, de conformidad con el derecho internacional. UN ومن أجل مكافحة الفساد وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tome todas las medidas adecuadas para proteger a los niños de la explotación sexual. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    En el párrafo 14 de las directrices, se pide a las organizaciones internacionales que adopten todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo, incluido el suministro al Comité de toda información pertinente que pueda llegar a su conocimiento. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال التام للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تقديم أية معلومات ذات صلة قد تصل إلى علمها، إلى اللجنة.
    Deben además tomar todas las medidas adecuadas para cumplir plenamente con las disposiciones de los instrumentos en que son parte y garantizar que sus políticas y prácticas internas estén en armonía con ellas. UN ولا بد أن تتخذ جميع الدول كافة التدابير الملائمة للالتزام على النحو اﻷوفى بالصكوك التي أصبحت أطرافا فيها ولا بد أن تكفل أيضا اتساق سياستها العامة الداخلية وممارستها مع أحكام هذه الصكوك.
    Frente a las amenazas del otro lado de nuestra frontera, frente a los esfuerzos por socavar nuestra capacidad de legítima defensa, nos reservamos el derecho de adoptar todas las medidas adecuadas para salvaguardar nuestra seguridad nacional. UN بيد أنه في مواجهة التهديدات التي تأتي عبر حدودنا، وفي مواجهة الجهود المبذولة من أجل تآكل قدرتنا على الدفاع عن النفس، نحتفظ بالحق في اتخاذ كافة التدابير المناسبة للمحافظة على أمننا الوطني.
    En la Administración pública el gobierno adopta todas las medidas adecuadas para garantizar la formación profesional y el perfeccionamiento de los funcionarios. UN في الإدارات الحكومية، تتّخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة التدريب المهني لموظفين وصقل ملكاتهم.
    Sin embargo, el Gobierno ha tomado todas las medidas adecuadas para cumplir con sus obligaciones actuando de acuerdo con el principio de diligencia debida. UN بيد أن حكومتها تتخذ كل التدابير الملائمة للوفاء بالتزاماتها، وتعمل طبقا لمبدأ بذل العناية الواجبة.
    El Estado parte debería garantizar la adopción de todas las medidas adecuadas para contrarrestar la posible persistencia de prácticas que entrañan el uso innecesario de la fuerza por la policía y los riesgos que plantea cualquier trato discriminatorio a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    Por lo tanto, el elemento más importante del derecho diplomático y consular es la obligación especial de los Estados receptores de adoptar todas las medidas adecuadas para proteger los locales de las misiones extranjeras oficiales contra toda intrusión o daño y evitar que se turbe la tranquilidad de las misiones o se atente contra su dignidad. UN وأهم عنصر من عناصر القانون الدبلوماسي والقنصلي يتمثل بالتالي في الواجب الخاص الذي يقع على عاتق الدول المضيفة باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل حماية الأماكن الأجنبية الرسمية من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثات أو النيل من كرامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more