"todas las medidas legislativas y administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التدابير التشريعية والإدارية
        
    • جميع التشريعات والتدابير الإدارية
        
    • كافة التدابير التشريعية والإدارية
        
    • جميع التدابير القانونية والإدارية
        
    • كل التدابير التشريعية والإدارية
        
    La Comisión se encarga de velar por que todas las medidas legislativas y administrativas estén en consonancia con la perspectiva de derechos del niño consagrada en la Constitución de la India y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتتمثل ولاية اللجنة في التأكد من انسجام جميع التدابير التشريعية والإدارية مع منظور حقوق الطفل كما ينص عليه دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.
    En 2007 se creó la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño para que velara por que todas las medidas legislativas y administrativas estuvieran en consonancia con la perspectiva de los derechos del niño consagrada en la Constitución de la India y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل لكفالة أن تكون جميع التدابير التشريعية والإدارية متسقة مع منظور حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la plena independencia e imparcialidad del poder judicial. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان استقلال القضاء ونزاهته على النحو الكامل.
    f) El Comité recomienda a los Estados Partes que establezcan un mecanismo gracias al cual se examinen sistemáticamente todas las medidas legislativas y administrativas existentes y en proyecto tocante a su obligada compatibilidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (و) وتوصي اللجنة الدول الأطراف بوضع آلية تكفل استعراض جميع التشريعات والتدابير الإدارية المقترحة والقائمة بغية ضمان توافقها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    El Estado Parte debería adoptar, con carácter prioritario, todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar el cumplimiento del párrafo 3 del artículo 9 y del artículo 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير التشريعية والإدارية التي تضمن أولوية الامتثال لمقتضيات الفقرة (3) من المادة 9، والمادة 14.
    El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para regular estrictamente el uso del procedimiento de detención urgente e impedir que se abuse de él, así como para garantizar los derechos de las personas así detenidas. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك.
    Cuba considera nulas, sin validez ni efecto jurídico, todas las medidas legislativas y administrativas y acciones que Israel haya emprendido o pudiera emprender, que pretendan modificar la condición jurídica, el carácter físico y la composición demográfica del Golán sirio ocupado, y su estructura institucional, así como las medidas israelíes para aplicar su jurisdicción y administración en esta zona. UN وترى كوبا إن جميع التدابير التشريعية والإدارية والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع العمراني والتكوين السكاني للجولان السوري المحتل وهيكله المؤسسي، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارة عليه، لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas legislativas y administrativas necesarias, incluidas inspecciones laborales, para prohibir que los empleadores despidan, dejen de contratar o no renueven los contratos de trabajo de plazo fijo de las mujeres a causa de embarazos, partos o licencias de maternidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة، بما في ذلك عمليات تفتيش العمل، بهدف منع أرباب العمل من فصل النساء أو عدم توظيفهن أو عدم تجديد عقود عملهن محددة المدة بسبب الحمل أو الولادة أو إجازة الأمومة.
    (2 bis. [los Estados Partes adoptarán todas las medidas legislativas y administrativas apropiadas y demás medios necesarios para aplicar la presente Convención - Federación de Rusia]. UN ((2 مكررا) [تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة وغير ذلك من الوسائل اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية - الاتحاد الروسي].
    a) Adopte todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria, según lo dispuesto en el artículo 28 de la Convención; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان مجانية التعليم الابتدائي والزاميته، بموجب المادة 28 من الاتفاقية؛
    506. Considerando que la venta y la trata de niños constituye un delito criminal, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas legislativas y administrativas adecuadas para evitar y eliminar este fenómeno y para garantizar que quienes las realizan sean enjuiciados, sentenciados y castigados. UN 506- نظراً إلى أن بيع الأطفال والاتجار بهم يعتبران من الأعمال الإجرامية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لمنع هذه الظاهرة والقضاء عليها والسهر على مقاضاة المتاجرين وإدانتهم ومعاقبتهم.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando que el principio general del interés superior del niño (artículo 3 de la Convención) no esté específicamente incluido en todas las medidas legislativas y administrativas y en los programas relativos a la infancia. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى (المادة 3 من الاتفاقية) غير مدرج صراحة في جميع التدابير التشريعية والإدارية والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    El Sr. Al-Mossawy (Iraq) dice que el Gobierno del Iraq ha tomado todas las medidas legislativas y administrativas posibles para proteger y atender a los niños y para promover la estabilidad de la familia. UN 22 - السيد الموسوي (العراق): قال إن حكومة العراق اتخذت جميع التدابير التشريعية والإدارية الممكنة من أجل حماية الأطفال ورعايتهم وتعزيز الاستقرار العائلي.
    3. Cada Estado parte tomará todas las medidas legislativas y administrativas apropiadas que sean necesarias para aplicar las disposiciones del presente tratado y designará a autoridades nacionales competentes a fin de disponer de un sistema nacional de control eficaz y transparente para regular la transferencia internacional de armas convencionales. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المعاهدة، وتعين السلطاتِ الوطنيةَ المختصة كي يكون لها نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية والشفافية لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية.
    136.218 Revocar todas las medidas legislativas y administrativas destinadas a judaizar la Jerusalén Oriental ocupada, en particular las que autorizan la realización de excavaciones en las cercanías de la mezquita de Al-Aqsa (Marruecos); UN 136-218- إلغاء جميع التدابير التشريعية والإدارية التي تهدف إلى تهويد القدس الشرقية المحتلة، بما فيها تلك التي تسمح بالحفريات بالقرب من المسجد الأقصى (المغرب)؛
    69. Las instituciones administrativas y judiciales competentes promueven, emprenden y aplican todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para investigar los casos de violación de la libertad religiosa y encontrar a los posibles culpables. UN 69- وتتخذ المؤسسات الإدارية والقضائية المختصة جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة للتحقيق في قضايا انتهاكات حرية الدين والعثور على مرتكبي الانتهاكات المحتملين وتعمل على تطبيق تلك التدابير وتعزيزها.
    4. Asimismo, conforme al párrafo 2 del artículo 3, " Los Estados Partes se comprometen a asegurar al niño la protección y el cuidado que sean necesarios para su bienestar, teniendo en cuenta los derechos y deberes de sus padres, tutores u otras personas responsables de él ante la ley y, con ese fin, tomarán todas las medidas legislativas y administrativas adecuadas " . UN 4- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    4. Asimismo, conforme al párrafo 2 del artículo 3, " Los Estados Partes se comprometen a asegurar al niño la protección y el cuidado que sean necesarios para su bienestar, teniendo en cuenta los derechos y deberes de sus padres, tutores u otras personas responsables de él ante la ley y, con ese fin, tomarán todas las medidas legislativas y administrativas adecuadas " . UN 4- وبموجب الفقرة 2 من المادة 3 أيضاً " تتعهد الدول الأطراف بأن تضمن للطفل الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهه، مراعية حقوق وواجبات والديه أو أوصيائه القانونيين أو غيرهم من الأفراد المسؤولين قانوناً عنه، وتتخذ، تحقيقا لهذا الغرض، جميع التدابير التشريعية والإدارية الملائمة " .
    f) El Comité recomienda a los Estados Partes que establezcan un mecanismo gracias al cual se examinen sistemáticamente todas las medidas legislativas y administrativas existentes y en proyecto tocante a su obligada compatibilidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (و) توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع آلية تكفل استعراض جميع التشريعات والتدابير الإدارية المقترحة والقائمة بغية ضمان توافقها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    67. Los Estados, en consulta con los pueblos indígenas, han de modificar sus leyes y constituciones y adoptar todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar a los pueblos indígenas el disfrute de la propiedad de los recursos naturales que se encuentren en la superficie de las tierras que ocupan y utilizan históricamente, en su subsuelo, o de otro modo, y de los beneficios derivados de ellos. UN 67- يجب على الدول أن تقوم، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، بتعديل قوانينها ودساتيرها وباتخاذ كافة التدابير التشريعية والإدارية الضرورية لضمان تمتع الشعوب الأصلية بملكية الموارد الطبيعية السطحية والجوفية الموجودة على الأراضي التي تشغلها وتستخدمها تاريخياً، أو التي تتصل بتلك الأراضي، وأن تتمتع بعائداتها.
    En 2007 se creó la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño para que velara por que todas las medidas legislativas y administrativas estuvieran en consonancia con la perspectiva de los derechos del niño consagrada en la Constitución de la India y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN في عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل لضمان تساوق كل التدابير التشريعية والإدارية مع مشهد حقوق الإنسان كما ينص عليها كل من دستور الهند واتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more