"todas las medidas necesarias para garantizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة لكفالة
        
    • جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • جميع الخطوات اللازمة لضمان
        
    • كافة التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع الخطوات الضرورية لضمان
        
    • جميع التدابير المناسبة لضمان
        
    • جميع الخطوات الﻻزمة لكفالة
        
    • كل التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير الضرورية لكفالة
        
    • جميع التدابير لضمان
        
    • كافة التدابير اللازمة لكفالة
        
    • كل الخطوات اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة للتأكد
        
    • كافة التدابير الضرورية لضمان
        
    El Estado Parte debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    Además, el Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos al nacer. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    Mi delegación insta decididamente al Gobierno afgano a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los trabajadores civiles en el país. UN ويحث وفدي الحكومة الأفغانية بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين المدنيين في البلد.
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    El Gobierno de Israel tiene el propósito de seguir adoptando, dentro de los límites de la ley, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad. UN وتعتزم حكومة اسرائيل مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اﻷمن، في حدود القانون.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aprobación del proyecto de código de familia y de la persona. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aprobación del proyecto de código de familia y de la persona. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إصدار مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة مبكراً.
    El Comité insta al Gobierno a que tome todas las medidas necesarias para garantizar a todos la libertad de culto sin discriminaciones. UN وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que el proceso electoral se desarrolle de conformidad con el artículo 25 del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سير العملية الانتخابية وفقاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    Pedí al Presidente que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وطلبت إلى الرئيس اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن موظفي الأمم المتحدة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la índole voluntaria de ese tipo de acuerdos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    El Comité también recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los servicios de salud sean accesibles a las personas que viven en la pobreza. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إتاحة خدمات الرعاية الصحية للذين يعيشون في فقر.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Al mismo tiempo, deben tomarse todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad en la realización de sus tareas. UN ويجب أن تتخذ، في نفس الوقت، جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة هؤلاء الموظفين عند اضطلاعهم بواجباتهم.
    La Junta Directiva pide al Alto Representante que tome todas las medidas necesarias para garantizar que se cumplan los objetivos mencionados. UN ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان إنجاز الأهداف السالفة الذكر.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena armonización de su legislación nacional con la Convención. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    El grupo adoptará todas las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de la información facilitada por los Estados Miembros con arreglo a las condiciones convenidas con cada Estado y la práctica habitual pertinente. UN ويتخذ الفريق جميع التدابير الضرورية لكفالة سرية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وفقا للشروط المتفق عليها مع الدولة المقدمة أو وفقا للممارسة المعيارية المتبعة.
    El Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar este principio y lo hará teniendo en cuenta las observaciones de la sociedad civil al respecto. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    Por su parte, el Gobierno de Guatemala se compromete a proporcionar a la Comisión locales de oficinas y otras contribuciones en especie así como a tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal de la Comisión. UN وتلتزم حكومة غواتيمالا من جهتها بتزويد اللجنة بحيز المكاتب وغير ذلك من التبرعات العينية، فضلا عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة أمن موظفي اللجنة وحمايتهم.
    La consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio depende en primer lugar de la voluntad de los países de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los derechos humanos, la buena gestión pública, el estado de derecho, la erradicación de la pobreza y la protección de los recursos naturales en la óptica de un desarrollo más humano y más duradero. UN إن تحقيق أهداف الألفية سيعتمد أولا وقبل كل شيء على تصميم البلدان على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لضمان حماية حقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، واستئصال شأفة الفقر، والمحافظة على الموارد الطبيعية، بغية تحقيق المزيد من التنمية البشرية الأكثر استدامة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que las normas de derecho consuetudinario no obstaculicen la aplicación de este principio general, especialmente mediante el aumento de la sensibilización entre los dirigentes comunitarios. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القوانين العرفية لا تعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    Por tanto, la aplicación de todas las medidas necesarias para garantizar que las peticiones de asistencia de la Comisión se atiendan rápidamente tiene una importancia crucial. UN ولذلك فإن اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان التنفيذ السريع لطلبات اللجنة أمر ذو أهمية حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more