"todas las medidas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التدابير العملية
        
    • جميع الخطوات العملية
        
    También les he pedido que indiquen todas las medidas prácticas que hayan adoptado o que se propongan adoptar para hacer frente a ese problema. UN كما طلبتُ منهم أيضا بيان جميع التدابير العملية التي اتخذوها أو يتصورون اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Otra propuso que se remitiera a un anexo en el que se expondrían detalladamente todas las medidas prácticas que debían tomarse. UN واقترح وفد آخر الإحالة إلى مرفق يحتوي بصورة مفصلة على جميع التدابير العملية التي يجب اتخاذها.
    En caso de tal incidente, instaríamos a los Estados remitentes a que proporcionaran la mayor cantidad de información posible, lo antes posible, y a que tomaran todas las medidas prácticas para gestionar la situación con eficacia. UN وفي حالة وقوع حادثة من هذا القبيل، نحث الدول القائمة بالشحن على تقديم أقصى ما يمكن من المعلومات، بأسرع ما يمكن، واتخاذ جميع التدابير العملية للتعامل مع الحالة بشكل فعال.
    El objetivo final es poner en marcha todas las medidas prácticas tendientes a la eliminación de la violencia y el abuso en el hogar. UN ويتمثل الهدف النهائي في وضع جميع التدابير العملية من أجل القضاء على العنف وإساءة المعاملة المنزليين.
    Se adoptaron todas las medidas prácticas para que estas penalidades resultaran en el menor trastorno o entorpecimiento posible en la enseñanza dispensada a la infancia de la isla y en su pleno desarrollo. UN واتُخذت جميع الخطوات العملية لضمان التقليل بقدر الإمكان من أي انقطاع أو إعاقة في تعليم أطفال الجزيرة أو في تنمية كامل قدراتهم بسبب هذه النوازل التي ألمت بالجزيرة.
    La secretaría del Grupo de Trabajo iniciará un diálogo con las partes involucradas en la visita con el fin de tomar todas las medidas prácticas que faciliten el buen desarrollo de la misión. UN وتشرع أمانة الفريق العامل في حوار مع الأطراف المشاركة في الزيارة بهدف اتخاذ جميع التدابير العملية لتيسير المهمة.
    Las autoridades competentes del Níger ya han tomado todas las medidas prácticas con miras a firmar en Ottawa la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN واتخذت السلطات المعنية في النيجر بالفعل جميع التدابير العملية من أجل التوقيع في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    La delegación de Ucrania respalda todas las medidas prácticas adoptadas por los Estados para impedir y prohibir en sus territorios las actividades de personas u organizaciones que alientan u organizan la comisión de esos actos o participan en ellos. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    La Unión Europea cree que habría que adherirse a los principios establecidos en la Conferencia y que se deberían adoptar cabalmente todas las medidas prácticas convenidas por los Estados Partes en el TNP. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المبادئ التي أُقرت في المؤتمر ينبغي الالتزام بها وأن جميع التدابير العملية التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا.
    Esta determinación se ha manifestado explícitamente en el nivel más elevado con la seguridad de que todas las medidas prácticas se tomarán en cooperación con la comunidad internacional y en armonía con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales en los que es parte Chipre. UN وقد تجلى هذا العزم بوضوح على أعلى المستويات بالتأكيد على اتخاذ جميع التدابير العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة من المعاهدات الدولية التي تعتبر قبرص طرفا فيها.
    Instó a las autoridades hondureñas a tomar todas las medidas prácticas para prevenir la utilización de mercenarios en su territorio y a investigar a fondo las denuncias sobre su presencia y sus actividades. UN وحث الفريق العامل سلطات هندوراس على اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع استخدام المرتزقة داخل أراضيها وعلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بوجودهم ونشاطاتهم.
    39. Human Rights Watch señaló que, en su examen, Nigeria había aceptado adoptar todas las medidas prácticas necesarias para poner fin a las ejecuciones extrajudiciales y detener la tortura. UN 39- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن نيجيريا وافقت أثناء الاستعراض على اتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لوضع حد للإعدام خارج نطاق القضاء ووقف التعذيب.
    En consecuencia, reitero mi llamamiento al Gobierno para que adopte todas las medidas prácticas a fin de asegurar que el acuerdo sobre el estatuto de la Misión se finalice de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y entre en vigor sin más demora. UN ولذلك فإنني أناشد الحكومة مجددا اتخاذ جميع التدابير العملية لكفالة إبرام اتفاق مركز البعثة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وإدخاله حيز النفاذ دون مزيد من الإبطاء.
    Esta determinación se ha manifestado explícitamente al nivel más alto con la garantía de que todas las medidas prácticas se adoptarán en cooperación con la comunidad internacional y en armonía con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales pertinentes de los que Chipre es parte. UN وقد أبُدي هذا التصميم صراحة على أرفع مستوى مع التأكيد على أن جميع التدابير العملية ستتخذ بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تعد قبرص طرفا فيها.
    Por consiguiente, en el informe se llega a la conclusión de que la opción de acelerar la eliminación de HCFC y al mismo tiempo aplicar todas las medidas prácticas técnicamente viables redundaría en más beneficios que si se tomara cualquiera de las dos medidas por separado; UN ولذلك يرى التقرير أنّ خيار الجمع بين الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتنفيذ جميع التدابير العملية الممكنة من الناحية العملية سيتيح منافع أكثر مما يتيحه كل منهما على انفراد؛
    11. Solicita al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para difundir información sobre el Foro Social, invite a las personas y organizaciones pertinentes al Foro Social y tome todas las medidas prácticas que sean necesarias para el éxito de esta iniciativa; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو من يعنيهم الأمر من الأفراد والمنظمات إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    12. Solicita al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para difundir información sobre el Foro Social, invite a personas y organizaciones pertinentes al Foro y tome todas las medidas prácticas que sean necesarias para el éxito de esta iniciativa; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المنتدى الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المنتدى الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    12. Solicita al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para difundir información sobre el Foro Social, invite a personas y organizaciones pertinentes al Foro y tome todas las medidas prácticas que sean necesarias para el éxito de esta iniciativa; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    Asimismo, deben tomar todas las medidas prácticas necesarias para determinarlos, incluso utilizando elementos de ayuda para la comunicación. UN وينبغي أن يتخذوا جميع الخطوات العملية اللازمة لتحديد ذلك بطرق منها استعمال وسائل مساعدة على الاتصال.
    todas las medidas prácticas deberían elaborarse y aplicarse sobre la base del consenso y sólo deben introducirse después de que tales innovaciones hayan sido debidamente aprobadas y aceptadas. UN وينبغي أن توضع جميع الخطوات العملية وتنفذ على أساس توافق اﻵراء، وألا تطبق إلا بعد أن يتم إقرار وقبول هذه التجديدات حسب اﻷصول.
    En ese sentido, confiamos en que todas las medidas prácticas para resolver la cuestión de los desplazados y los refugiados deberán adoptarse con pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia en sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي هذا الصدد، نحن واثقون من أن جميع الخطوات العملية لتسوية مسألة المشردين داخليا واللاجئين ستتخذ مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more