Nueva Zelandia insta nuevamente a una prohibición inmediata e inequívoca de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi delegación cree que ha llegado el momento de que asumamos el compromiso de concretar el objetivo común de la eliminación definitiva de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻷن نتعهد بإلزام أنفسنا بالهدف المشترك، هدف إزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النهاية. |
Australia está comprometida con la eliminación de todas las minas terrestres antipersonal como objetivo final y la aplicación inmediata de medidas prácticas de mediano plazo que podrían hacernos avanzar de alguna manera valiosa hacia nuestro objetivo común. | UN | وتلتزم استراليا بإزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصف ذلك هدفا نهائيا، وبالتنفيذ الفوري لتدابير عملية متوسطة اﻷجل قد تدفعنا بطريقة جديرة بالاهتمام الى اﻷمام نحو تحقيق هدفنا الجماعي. |
En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Por último, para nosotros es importante el hecho de que se hace un llamamiento a los Estados y a las organizaciones regionales para que contribuyan a nuestro objetivo común de eliminar completamente todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وأخيرا، تهمنا مطالبة الدول والمنظمات اﻹقليمية باﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك في القضاء التام على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Por consiguiente, hemos propuesto tal prohibición sobre todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وبالتالي، اقترحنا فرض حظر على جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Esas cifras ilustran claramente la urgente necesidad de que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos en esa esfera y avance significativamente en pro del objetivo de eliminar todas las minas terrestres antipersonal. | UN | تلك اﻷرقام توضح بجلاء الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في هذا الميدان، وإلى أن يثب وثبة كبرى صوب تحقيق الهدف المتمثل في التخلص في نهاية المطاف من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Si bien reconocemos la necesidad de un acuerdo internacional que prohíba todas las minas terrestres antipersonal, la peculiar situación de seguridad en la península de Corea ha creado circunstancias excepcionales. | UN | وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية. |
En virtud del nuevo programa de acción conjunta, los Estados miembros se comprometen a aplicar una suspensión común de la exportación de todas las minas terrestres antipersonal a todos los destinos y a tratar de poner en vigor a nivel nacional restricciones o prohibiciones adicionales a las que figuran en el Protocolo II enmendado, en particular las relativas a su utilización operacional. | UN | واﻹجراء المشترك الجديد يلزم الدول اﻷعضاء بتنفيذ وقف اختياري مشترك لتصدير جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الى جميع الجهات، وبالسعي الى تنفيذ قيود أو تدابير حظر وطنية باﻹضافة الى تلك الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، خاصة فيما يتعلق باستخدامها في العمليات. |
Espero sinceramente que con la cooperación de países que piensan igual y de la Secretaría de las Naciones Unidas, esa Conferencia produzca resultados tangibles, contribuyendo así a nuestra meta común de crear en su día un mundo libre de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وأملي المخلص أن يتمكن مؤتمر طوكيو - بالتعاون مع البلدان ذات التفكير المماثل ومع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة - من تحقيق نتائج ملموسة، مسهما بذلك في بلوغ غايتنا المشتركة بأن نقيم في نهاية المطاف عالما خاليا من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
jj) El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha declarado una suspensión indefinida de la exportación de minas terrestres antipersonal que carezcan de dispositivos de autodestrucción o no sean detectables, así como de la exportación de todas las minas terrestres antipersonal a los países que no han ratificado la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | )ي ي( أعلنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير القابلة للتدمير الذاتي أو غير القابلة للكشف، وكذلك تصدير جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى البلدان التي لم تصدق على اتفاقية اﻷسلحة التقليدية. |
La Asamblea General también expresó profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad del país, alentó al Gobierno de Camboya a que siguiera prestando su apoyo a la remoción de esas minas, y acogió con beneplácito su intención de prohibir todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ٧ - وأعربت الجمعية العامة أيضا عن القلق البالغ إزاء ما ينجم عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من عواقب مدمرة وآثار مزعزعة للاستقرار في المجتمع الكمبودي وشجعت حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام ورحبت بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
11. La Asamblea General expresó profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad del país, alentó al Gobierno de Camboya a que siguiera prestando su apoyo a la remoción de esas minas y acogió con beneplácito su intención de prohibir todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ١١- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي. وشجعت حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام وجهودها في هذا المجال، ورحبت بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
10. La Comisión de Derechos Humanos expresó su profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya, y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad del país, alentó al Gobierno de Camboya a que siguiese prestando su apoyo para la remoción de esas minas y acogió con beneplácito su intención de prohibir todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي، وشجعت حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام ورحبت بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi país exhorta humildemente a revisar de inmediato este tipo de mandatos, así como a destruir todas las minas terrestres antipersonal existentes y a prohibir su producción para siempre, por las lesiones y mutilaciones que producen. | UN | وتحث غرينادا بتواضع على أن يعاد النظر بسرعة في هذا النوع من الولايات. وفيما يتعلق باﻹصابات التي تسبب العاهات تحث غرينادا على تدمير جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة اﻵن، وحظر إنتاجها فورا. |
31. Debería aplicarse lo antes posible la norma propuesta de detectabilidad para todas las minas terrestres antipersonal sin excepción, y debería reducirse al mínimo todo período de transición. | UN | ١٣- وقال إنه ينبغي تطبيق المعيار المقترح للكشف على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بدون استثناء في أقرب وقت ممكن مع وضع قيود كبيرة ﻷي مرحلة من مراحل التنفيذ. |
En diciembre de este año Tailandia espera ser uno de los signatarios de la Convención de Ottawa que prohíbe todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وتأمل تايلند أن تصبح في كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام من بين الموقعين على معاهدة أوتاوا التي تحظر جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Sin embargo, es de esperar que ya antes del año 2001 la comunidad internacional tenga el valor de prohibir todas las minas terrestres antipersonal; ya ha adoptado medidas en este sentido un número considerable de Estados, entre los que se cuenta Nueva Zelandia. | UN | بيد أنه يؤمل أن تكون للمجتمع الدولي، حتى قبل العام ١٠٠٢، الشجاعة لحظر جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد - ولقد اتخذ عدد هام من الدول بالفعل، ومن بينها نيوزيلندا، تدابير بهذا الشأن. |
Es gratificante observar que de esa forma la comunidad internacional ha dado un primer paso importante hacia el objetivo de eliminar todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ومما يبعث على الرضى أن نرى أن المجتمع الدولي بهذه الطريقة اتخذ خطوة أولى هامة صوب هدف اﻹزالة النهائية لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |