:: Que se garantice el acceso a la educación de todas las niñas y mujeres sea cual sea su lugar de residencia, origen, sus discapacidades, creencias, etc. | UN | :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء على التعليم، بصرف النظر عن محل إقامتهن، أو أصولهن، أو عجزهن، أو معتقداتهن، إلخ. |
La educación es un mecanismo esencial para lograr los objetivos de la Conferencia, y el éxito de la Plataforma dependerá de que realmente se tomen medidas encaminadas a que todas las niñas y mujeres reciban al menos instrucción básica. | UN | وقال إن التعليم هو أداة أساسية ﻹحراز أهداف المؤتمر، وإن نجاح المنهاج سيتوقف على ما إذا كانت التدابير المتخذة لتزويد جميع الفتيات والنساء بتعليم أساسي على اﻷقل تؤخذ على محمل الجد. |
La International Network of Liberal Women exhorta a los gobiernos de todos los Estados a que incluyan los derechos humanos en el plan de estudios de la enseñanza primaria, así como a garantizar el pleno acceso de todas las niñas y mujeres a la enseñanza primaria. | UN | وتدعو الشبكة الدولية للنساء الليبراليات جميع الحكومات والدول إلى أن تدرج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي، مع ضمان سبيل كامل لحصول جميع الفتيات والنساء على هذا التعليم. |
todas las niñas y mujeres que residen en el estado de Rakhine tienen derecho a acceder a la educación básica y superior. | UN | ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته. |
Es preciso que la educación esté al alcance de todas las niñas y mujeres para que se reduzca la tasa inaceptablemente alta de analfabetismo de la mujer. | UN | ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لتقليص معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos para las políticas y los programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | وسيدعم الصندوق البلدان بمساعدتها على استخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وكفالة أن يكون كل حمل مرغوباً فيه، وكل ولادة مأمونة، وكل الشباب في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos para las políticas y los programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | ونحن ندعم البلدان في استخدام بياناتها السكانية لفرض السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان الحفاظ على كل حمل وسلامة كل ولادة ونجاة كل شخص من فيروس نقص المناعة البشرية ومعاملة كل فتاة أو امرأة بكرامة واحترام. |
Aunque en Francia la ley protege a todas las niñas y mujeres contra la violencia ejercida en función de las tradiciones o las religiones, las familias imponen a sus hijas y sus mujeres costumbres procedentes de sus países de origen. | UN | في حين يحمي القانون في فرنسا جميع النساء والفتيات من العنف القائم على أساس التقاليد أو الدين، تفرض الأسر على الفتيات والنساء عادات بلدانهن الأصلية. |
:: Se aseguren de que todas las niñas y mujeres del mundo reciban formación para mejorar la gestión de su vida cotidiana en beneficio de los miembros del hogar y de las comunidades; | UN | :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات |
b) Proporcionar financiación para programas especiales, como los programas de matemáticas, ciencias y tecnología de computadoras, a fin de aumentar las oportunidades de todas las niñas y mujeres. | UN | )ب( تأمين التمويل للبرامج الخاصة، مثل تلك التي يُضطلع بها في مجالات الرياضيات، والعلوم، وتكنولوجيا الحاسوب، بغية توسيع الفرص أمام جميع الفتيات والنساء. |
b) Proporcionar financiación para programas especiales, como los programas de matemáticas, ciencias y tecnología de computadoras, a fin de aumentar las oportunidades de todas las niñas y mujeres. | UN | )ب( تأمين التمويل للبرامج الخاصة، مثل تلك التي يُضطلع بها في مجالات الرياضيات، والعلوم، وتكنولوجيا الحاسوب، بغية توسيع الفرص أمام جميع الفتيات والنساء. |
44. Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de la mujer y de la niña mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة. |
Los gobiernos deberían adoptar medidas para promover la realización del potencial de las mujeres y las niñas mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. | UN | ٢٣ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة. |
Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de las mujeres y las niñas mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة. |
La educación debe estar al alcance de todas las niñas y mujeres para reducir la tasa inaceptablemente elevada de analfabetismo femenino. | UN | ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لخفض معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث. |
Una solución efectiva, sostenible y basada en los derechos del complejo problema de la trata con fines de explotación sexual comercial exige que los gobiernos creen un entorno seguro, de apoyo y protección de todas las niñas y mujeres si se las ha de proteger de toda forma de abuso, explotación, negligencia y violencia y que se consideren sus mejores intereses en todas las medidas relativas a ellas. | UN | إن الحل الفعال والدائم والقائم على الحقوق للمشكلة المعقدة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يتطلب من الحكومات تهيئة بيئة آمنة وداعمة وواقية لجميع الفتيات والنساء إذا كان يراد حمايتهن من جميع أشكال الإساءة والاستغلال والإهمال والعنف ومراعاة مصالحهن الفضلى في جميع ما يتصل بهن من تدابير. |
Es necesario poner fin rápidamente a las desigualdades entre los sexos en el acceso a la educación y hacer la educación una realidad para todas las niñas y mujeres, particularmente en el Asia meridional, el África al sur del Sáhara y el Oriente Medio y el África septentrional. | UN | ٢٦٨ - ويتعين القيام على وجه السرعة بوضع حد ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم وداخل النظام التعليمي نفسه وبإتاحة التعليم في الواقع العملي لجميع الفتيات والنساء لا سيما في جنوبي آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | وهو يدعم البلدان بمساعدتها على استخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وكفالة أن يكون كل حمل مرغوباً فيه، وكل ولادة مأمونة، وكل الشباب في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تعامل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos para las políticas y los programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | ويدعم الصندوق استعانةَ البلدان بالبيانات السكانية لصوغ السياسات والبرامج بغية الحدِّ من الفقر وكفالةِ أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة مأمونةً وكل شاب وشابة في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بما يحفظ لها الكرامة والاحترام. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | ويدعم صندوقُ السكان استعانة البلدان بالبيانات السكانية لصوغ السياسات والبرامج بغية الحدِّ من الفقر وكفالةِ أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكلّ ولادة مأمونةً وكلّ شاب وشابة في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تُعامل كل فتاة وامرأة بما يحفظ لها الكرامة والاحترام. |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos para las políticas y los programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | وهو يدعم البلدان في استخدام بياناتها السكانية لفرض السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان الحفاظ على كل حمل وسلامة كل ولادة ونجاة كل شخص من فيروس نقص المناعة البشرية ومعاملة كل فتاة أو امرأة بكرامة واحترام. |
La Congregación de Marta y María recibe, brinda consuelo y rehabilitación, durante las 24 horas del día, a todas las niñas y mujeres víctimas de la violencia en el hogar, la violencia social (la comercialización de su cuerpo), la prostitución circunstancial (debido a condiciones o presiones económicas o sociales), así como a madres solteras (y a sus hijos). | UN | أما " جماعة مريم ومرتا " ، فهي تستقبل، ترافق وتؤهل، ليلاً ونهاراً، كل فتاة أو امرأة تتعرّض إلى العنف المنزلي، العنف الإجتماعي (المتاجرة بجسدها...)، الدعارة الظرفية ( لظروف اقتصادية أو اجتماعية أو ضغوطات...)، الأم العزباء (مع ولدها)... |
40. Tomar medidas eficaces para proteger a todas las niñas y mujeres de todo tipo de violencia o malos tratos, así como también investigar y sancionar a sus responsables (Argentina); | UN | 40- أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع النساء والفتيات من أشكال العنف وإساءة المعاملة كلها، وأن تجري تحقيقات وتضمن معاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال (الأرجنتين)؛ |