Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
Se mantiene un enlace y una cooperación similares con todas las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وثمة اتصال وتعاون بشكل مماثل مع جميع مكاتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Plan de clasificación de ficheros correspondientes a las funciones administrativas comunes de todas las oficinas de las Naciones Unidas | UN | نظام تصنيف الملفات من أجل الوظائف الإدارية المشتركة بين جميع مكاتب الأمم المتحدة |
Se distribuyó a todas las oficinas de las Naciones Unidas en los países la versión revisada y actualizada de la publicación del Departamento de Información Pública, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توزيع النسخة المنقحة المستكملة من منشور إدارة شؤون الإعلام الصادر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة الميدانية. |
Los principios rectores y las políticas de inversión de las Naciones Unidas son las aplicables a todas las oficinas de las Naciones Unidas que tienen responsabilidades de inversión. | UN | وتمثل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية وسياساتها الاستثمارية السياسة السارية على جميع مكاتب الأمم المتحدة التي تضطلع بالمسؤولية عن الاستثمارات. |
Asimismo, tiene sumo interés por saber cuándo piensa la Secretaría cumplir con la solicitud de la Asamblea General de que se trate por igual a todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الوقت الذي تنوي فيه الأمانة العامة تنفيذ طلب الجمعية العامة بأن تعامل جميع مكاتب الأمم المتحدة على قدم المساواة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos anfitriones para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بحث جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وعلى السعي إلى إيجاد تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة. |
Además, la Oficina y los departamentos elaboraron una norma para la televisión de circuito cerrado que sería utilizada en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارات معيارا لنظام تلفزيوني رقمي ذي دوائر مغلقة لاستخدامه في جميع مكاتب الأمم المتحدة. |
c. Manejo y mantenimiento de comunicaciones protegidas de mensajes y telefonía a nivel mundial entre todas las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ج - تشغيل وصيانة عمليات مؤمنة لنقل الصوت والرسائل بين جميع مكاتب الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛ |
Es preocupante que se sigan utilizando insuficientemente los servicios de conferencias en Nairobi, ya que todas las oficinas de las Naciones Unidas deben disponer de los medios necesarios para funcionar eficazmente. | UN | 52 - وأضافت أن استمرار الاستخدام الناقص لخدمات المؤتمرات في نيروبي مبعث قلق، لأن جميع مكاتب الأمم المتحدة يجب أن تكون مجهزة للقيام بعملها على نحو فعال. |
La Junta recomienda que la Oficina de Asuntos Jurídicos advierta a todas las oficinas de las Naciones Unidas de la necesidad de obtener de los reclamantes los documentos de liberación y retiro de la reclamación, a fin de proteger los intereses de las Naciones Unidas frente a nuevas reclamaciones. | UN | 73 - ويوصي المجلس بأنه يتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يوجه نظر جميع مكاتب الأمم المتحدة إلى ضرورة الحرص على الحصول من أصحاب المطالبات على وثيقة تفيد بالتنازل والتخلي عن المطالبات، لحماية مصلحة الأمم المتحدة من تقديم مزيد من المطالبات. |
El folleto fue impreso en marzo de 2003 en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, y se distribuyó ampliamente a todas las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد طُبع الكتيب في آذار/مارس 2003 باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، وعُمم على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان. |
Luego, con el tiempo, las políticas correspondientes serían aplicadas sistemáticamente por todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وعندئذ ينبغي أن تطبق السياسات الناتجة عن ذلك تطبيقا متسقا بمضي الوقت من جانب جميع مكاتب الأمم المتحدة(). |
El sistema e-PAS debe utilizarse en toda la Organización y sustituir a los demás sistemas de evaluación en todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | لذا ينبغي تنفيذ النظام الإلكتروني لتقييم الأداء على نطاق المنظومة والاستعاضة به عن نظم التقييم الأخرى في كافة مكاتب الأمم المتحدة. |
Provisión de fotocopiadoras de alquiler a todas las oficinas de las Naciones Unidas en Viena | UN | توفير الآلات الناسخة التي توضع في الممرات بنظام التأجير لجميع مكاتب الأمم المتحدة في فيينا |
Aun cuando reconocían las dificultades prácticas y logísticas de situar todas las oficinas de las Naciones Unidas en un solo local, señalaban que en algunos casos se oponían resistencias injustificadas. | UN | وفي حين اعترفوا بأن جمع مكاتب اﻷمم المتحدة كلها في مكان واحد يثير صعوبات عملية وسوقية، فقد لاحظوا أن هناك ممانعة لا مبرر لها في بعض الحالات. |
todas las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede deben reestructurarse para que cumplan las funciones sustantivas de funcionamiento, conservación y coordinación del SIIG que se detallan en el presente informe. | UN | ينبغي إعادة تشكيل كل مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة والمكاتب خارج المقر لكي تستطيع أن تقوم بمسؤوليتهــا الفنيــة في مجال تشغيل وصيانة وتنسيق نظام المعلــومات اﻹداريــة المتكامل كما هــو معــروض بالتفصيل في هذا التقرير |
La Comisión Consultiva manifestó su preocupación por lo que parecía ser una falta de cooperación entre la Sede, los principales lugares de destino y las oficinas locales en cuanto a llevar a cabo proyectos mutuamente beneficiosos en materia de seguridad, como, por ejemplo, el proyecto de emisión de tarjetas de identificación válidas indistintamente para todas las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء ما يبدو أنه افتقار إلى التعاون فيما بين المقر ومراكز العمل الرئيسية والمكاتب الميدانية في تنفيذ المشاريع الأمنية التي تعود بالنفع المتبادل، ومنها على سبيل المثال مشروع بطاقات الهوية التي يمكن تبادل الاعتراف بها. |
El Sr. Navoti (Fiji), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo atribuye gran importancia a la ejecución oportuna de los proyectos de construcción y mantenimiento en todas las oficinas de las Naciones Unidas del mundo. | UN | 5 - السيد نافوتي (فيجي): قال متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماما كبيرا لتنفيذ مشاريع البناء والصيانة في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في الوقت المناسب. |