"todas las oficinas de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المكاتب القطرية
        
    • كل مكتب قطري
        
    El PNUD ha facilitado estas directrices a todas las oficinas de los países. UN واقتسم البرنامج اﻹنمائي هذه المبادئ التوجيهية مع جميع المكاتب القطرية.
    A mediados de 1999, todas las oficinas de los países tendrán conexiones con la sede a través de la Internet. UN وستصبح جميع المكاتب القطرية في أواسط عام ١٩٩٩، موصولة بالمقر عبر شبكة اﻹنترنت.
    El PNUD prevé que a finales de 2003 todas las oficinas de los países estarán dotadas de esos servicios. UN ويتوقع البرنامج أن تكون لدى جميع المكاتب القطرية إمكانية الوصول بنهاية عام 2003.
    todas las oficinas de los países y direcciones regionales aumentan sus presupuestos para incorporar sistemáticamente la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN زيادة في ميزانيات جميع المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية من أجل تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Se han designado oficiales de asuntos públicos, con dedicación completa o parcial, en casi todas las oficinas de los países. UN وقد عُين موظفون لشؤون اﻹعلام، متفرغون أو غير متفرغين، في كل مكتب قطري تقريبا.
    Durante el segundo semestre de 2012, el UNFPA llevó a cabo una nueva conciliación de los anticipos para gastos de funcionamiento en la que participaron todas las oficinas de los países. UN وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية.
    Como resultado de dichas consultas, todas las oficinas de los países prepararon planes de trabajo para reorientar sus actividades, en el marco de los programas por países del UNICEF y de los programas nacionales de acción, para apoyar los esfuerzos de cada país encaminados a lograr dichos objetivos. UN واتبعت جميع المكاتب القطرية تلك المشاورات، فأعدت خطط عمل ﻹعادة توجيه وتركيز أنشطتها، ضمن إطار برنامج اليونيسيف القطري وبرنامج العمل الوطني، بقصد دعم الجهود الوطنية في بلوغ هذه اﻷهداف.
    Además, en 1995, el GCMP elaboró y envió a todas las oficinas de los países normas y directrices comunes para la instalación de redes de área locales e infraestructura para la tecnología de la información. UN وزيادة على ذلك، طورت في عام ١٩٩٥، معايير ومبادئ توجيهية مشتركة لتركيب شبكات الحاسبات المحلية والهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات وأرسلت إلى جميع المكاتب القطرية بواسطة الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    La base de datos revisada se puede instalar ahora en todas las oficinas de los países, y se dispone además de folletos, manuales y los materiales de capacitación correspondientes. UN وتتاح اﻵن النسخة المنقحة من قاعدة بيانات التقييم المركزية لتركيبها في جميع المكاتب القطرية مع كتيبات للدعم، وأدلة ومواد تدريبية.
    Se debería señalar a la atención de todas las oficinas de los países la fuerte correlación positiva que existe entre una movilización de recursos enérgica y un nivel elevado de aplicación de los recursos, especialmente cuando se utilizan recursos básicos para proyectos importantes de un nivel elevado de desembolso. UN وينبغي توجيه نظر جميع المكاتب القطرية الى الترابط اﻹيجابي القوي القائم بين التعبئة النشيطة للموارد وجودة التنفيذ، وخاصة في الحالات التي تستخدم فيها الموارد ﻹرساء مشاريع أكبر، عالية النفقات.
    Distribuyó a todas las oficinas de los países y las direcciones regionales, en formato de uso fácil, la primera versión de la base central de datos de evaluación; sin embargo, algunas oficinas de los países tuvieron problemas técnicos durante su instalación. UN فقد وزع المكتب أول نسخة من قاعدة بيانات التقييم المركزية في قالب ملائم للمنتفعين، على جميع المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية؛ بيد أن بعض المكاتب القطرية واجهت مشاكل تقنية خلال التركيب.
    todas las oficinas de los países han establecido grupos de gestión en los países y proporcionado capacitación en materia de formación de equipos y planificación del trabajo. UN ٢١ - أنشأت جميع المكاتب القطرية اﻷفرقة اﻹدارية القطرية واضطلع العديد منها بالتدريب في مجال بناء اﻷفرقة وتخطيط العمل.
    El PNUD debe pedir a todas las oficinas de los países que estudien la posibilidad de ponerse de acuerdo con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre los contratos de servicios comunes como medio de lograr ahorros monetarios y aumentar la eficacia administrativa. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة.
    Con respecto a la oficina regional, el orador observó que en septiembre de 2004 entraría en funciones el equipo de tareas regional, y comenzaría a desplegarse una estrategia de comunicaciones descentralizada para todas las oficinas de los países. UN 24 - وأشار فيما يتعلق بالمكتب الإقليمي إلى أن فرقة العمل الإقليمية ستبدأ عملياتها في أيلول/سبتمبر 2004، بما في ذلك البدء في إعداد استراتيجية لا مركزية للاتصالات تطبق في جميع المكاتب القطرية.
    Institucionalización de un sistema de centros de coordinación en materia de género como función básica en todas las oficinas de los países y Direcciones con la responsabilidad primordial de supervisar y seguir de cerca el desempeño UN إقامة نظام من مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية كركن أساسي من أركان العمل في جميع المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن رصد وتتبع الأداء
    Dicha Base de Datos contiene más de 7.000 proveedores activos de todo el mundo; además se actualiza con información recibida de los organismos de las Naciones Unidas y se distribuye a todas las oficinas de los países del PNUD. UN وتحتوي قاعدة بيانات البائعين المشتركة التابعة لمكتب خدمات المشتريات المشترك على ما يزيد على أسماء ٠٠٠ ٧ موردا نشطا في كافة أنحاء العالم، ويجري استكمالها بناء على المعلومات الواردة من وكالات اﻷمم المتحدة، وتوزع على جميع المكاتب القطرية للبرنامج الانمائي.
    Casi todas las oficinas de los países del PNUD prestan algún tipo de apoyo para ayudar a los gobiernos a hacer frente a los procedimientos de ejecución nacional. UN ٢٧ - وتوفر جميع المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي تقريبا نوعا من الدعم لمساعدة الحكومات في التصدي ﻹجراءات التنفيذ الوطني.
    En abril se empezó a utilizar dichos sistemas en una segunda serie de 24 oficinas de los países y se prevé que para fines de 1998 todas las oficinas de los países utilizarán el sistema. UN وسيبدأ جيل ثان مكون من ٢٤ مكتبا قطريا تشغيل نظام مديري البرامج في نيسان/أبريل، ومن المقرر أن تستخدم جميع المكاتب القطرية نظام مديري البرامج قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Durante el año en curso, el PNUD ha llevado a cabo una serie de amplias consultas proyectadas con todas las oficinas de los países en relación con la capacidad con que han de contar los particulares y las organizaciones para incorporar las preocupaciones que plantea la desigualdad entre los sexos. UN ٣٥ - وقالت إن البرنامج أكمل خلال العام الحالي سلسلة خطط لها من المشاورات المكثفة مع جميع المكاتب القطرية حول القدرات الفردية والمؤسسية اللازمة لتعميم الاهتمام بإزالة الفوارق بين الجنسين.
    Partiendo de esa base, es necesario emprender ahora un esfuerzo integrado y decidido para que todas las oficinas de los países produzcan informes nacionales sobre el desarrollo humano a fin de poder aprovechar las posibilidades que encierra como vehículo decisivo para promover el interés en las cuestiones fundamentales del desarrollo en los planos nacional y regional. UN وبناء على ذلك، هناك الآن حاجة إلى بذل جهود مشتركة جادة لحمل جميع المكاتب القطرية على إعداد التقارير الوطنية للتنمية البشرية، لكي يتسنى تسخير هذه الإمكانات كأداة حاسمة لتعزيز الانتباه المركّز للقضايا الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Por lo que respecta al plan de auditoría mundial de 2000, procuró que todas las oficinas de los países elaboraran un plan de auditoría apropiado y supervisó constantemente la recepción de los informes de auditoría previstos en el plan, y se preocupó por averiguar qué había pasado en los casos en que había habido retrasos. UN أما فيما يتعلق بالخطة الشاملة لمراجعة الحسابات لعام 2000، فقد كفل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن يعد كل مكتب قطري خطة ملائمة لمراجعة الحسابات وواصل رصد تلقي تقارير مراجعة الحسابات بناء على الخطة المقدمة، ومتابعة ما يلاحظه من تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more