Dichas iniciativas facilitarían el uso sistemático del concepto de gestión de proyectos en todas las oficinas sobre el terreno y de la sede. | UN | ومن شأن مبادرات من هذا القبيل أن تيسر الاتساق في استخدام مفهوم إدارة المشاريع في جميع المكاتب الميدانية ومكاتب المقر. |
Con excepción de la oficina de Skopje, todas las oficinas sobre el terreno ocupan actualmente locales de misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وباستثناء مكتب سكوبيا، تقع جميع المكاتب الميدانية الأخرى في الوقت الراهن في مكاتب بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
todas las oficinas sobre el terreno contarán con personal local contratado como parte del Programa de voluntarios nacionales para la transición. | UN | وسيعمل في جميع المكاتب الميدانية مواطنون غواتيماليون يجري توظيفهم ضمن برنامج المتطوعين الانتقالي الوطني. |
Designación de coordinadores de cuestiones de género en todas las oficinas sobre el terreno y componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تعيين جهات تنسيق جنسانية في جميع المكاتب الميدانية والعناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام. |
Se ha nombrado a funcionarios de contacto para las cuestiones relativas a la explotación y el abuso sexuales en todas las oficinas sobre el terreno y en el componente uniformado de la Misión. | UN | وعُيَّن منسقون لشؤون الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المكاتب الميدانية وداخل العنصر النظامي للبعثة. |
El OOPS informó a la Junta también de que, desde entonces, se mantenían en todas las oficinas sobre el terreno expedientes de registro de los proveedores. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس بأن ملفات تسجيل المورّدين تُحفظ منذ ذلك الحين في جميع المكاتب الميدانية. |
Basándose en los resultados del ejercicio, se creó el mecanismo para facilitar la supervisión de los consultores en todas las oficinas sobre el terreno, que actualmente se encuentra en vigor. | UN | واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية. |
Se hará hincapié en la utilización de personal de cada país para la ejecución de los programas y se aplicarán criterios de economía y profesionalidad en todas las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيجري التشديد على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين في إنجاز البرامج، وستطبق معايير الفعالية من حيث التكلفة والمعايير المهنية في جميع المكاتب الميدانية. |
En la actualidad todas las oficinas sobre el terreno se encuentran en oficinas de las Naciones Unidas y se ha recibido confirmación de que se mantendrá la oficina de Zagreb durante 1999 en el marco de los arreglos vigentes. | UN | وتوجد جميع المكاتب الميدانية حاليا في مكاتب اﻷمم المتحدة، وقد تم تأكيد أن المكتب الموجود في زغرب سيُحتفظ به إلى نهاية عام ١٩٩٩ وفقا للترتيبات الحالية. |
29. Las directrices mencionadas han sido compartidas con todas las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 29- ووُزعت المبادئ التوجيهية المشار إليها آنفاً على جميع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
También había solicitado que se realizaran auditorías periódicas de todas las oficinas sobre el terreno importantes y que se examinaran los procedimientos de control financiero de la Oficina. III. Procedimientos de control financiero ineficaces | UN | وطلبت الإدارة أيضا إجراء مراجعة منتظمة لحسابات جميع المكاتب الميدانية الرئيسية واستعراض إجراءات الرقابة المالية المتبعة في مفوضية حقوق الإنسان. |
La gama de tareas que sigue abarcando la Sección es considerable, ya que sus funcionarios están desplegados en todas las oficinas sobre el terreno del Tribunal, así como en los tres edificios que utiliza el Tribunal en La Haya. | UN | وما زال القسم يضطلع بمجموعة من المهام الفنية الضخمة حيث يتوزع موظفوه على جميع المكاتب الميدانية للمحكمة فضلا عن المباني الثلاثة التي تستخدمها المحكمة في لاهاي. |
Todos los directores de las oficinas regionales han enviado instrucciones expresas por escrito a todas las oficinas sobre el terreno bajo su supervisión para que establezcan o refuercen las medidas necesarias para prevenir los casos de explotación sexual de los refugiados. | UN | وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن. |
La gama de tareas abarcadas por la Sección siguió siendo considerable, ya que sus funcionarios están desplegados en todas las oficinas sobre el terreno del Tribunal, así como en los tres edificios que utiliza el Tribunal en La Haya. | UN | وما زال يضطلع بطائفة واسعة من المهام، حيث يتوزع موظفوه على جميع المكاتب الميدانية للمحكمة، فضلا عن المباني الثلاثة التي تستخدمها المحكمة في لاهاي. |
Entretanto, la Sección sigue ocupándose de una gran variedad de tareas, y hay funcionarios destacados en todas las oficinas sobre el terreno del Tribunal, así como en los tres edificios que el Tribunal ocupa en La Haya. | UN | وفي هذه الأثناء، ما زال القسم يواجه طائفة كبيرة من المهام بعد أن تم نقل موظفين إلى جميع المكاتب الميدانية للمحكمة وكذا إلى المباني الثلاثة التي تستعملها المحكمة في لاهاي. |
Se ha desarrollado el sistema de contabilidad financiera y se ha puesto a disposición de todas las oficinas sobre el terreno para que tengan acceso a la situación financiera de sus proyectos. | UN | لقد وُضِع نظام المحاسبة المالية ونُشر على جميع المكاتب الميدانية بحيث تتمكن تلك المكاتب من استخدامه لمعرفة الأوضاع المالية لمشاريعها. |
Uno de los problemas constantes del Departamento es el de lograr que los limitados recursos humanos disponibles en todas las oficinas sobre el terreno se utilicen de manera más eficaz. | UN | ويتمثل التحدي المستمر لﻹدارة في تحقيق أنجع استخدام للموارد البشرية المحدودة المتاحة لجميع المكاتب الميدانية. |
:: En todas las oficinas sobre el terreno que la Junta ha visitado durante el bienio, se han observado deficiencias en la gestión de las licencias que ponen de relieve un problema sistemático en el PNUD y que requeriría un refuerzo de la supervisión y la vigilancia. | UN | • لاحظ المجلس في كل المكاتب الميدانية التي زارها أثناء فترة السنتين وجود أوجه ضعف في إدارة الإجازات، مما يشير إلى وجود مشكلة نظامية داخل البرنامج الإنمائي تقتضي تعزيز الرقابة والرصد. |
Debido al gran volumen de documentación original sobre las actividades de construcción que tienen las oficinas sobre el terreno, es posible que no se puedan centralizar en un solo lugar todos los archivos relativos a la construcción, los terrenos y los edificios de todas las oficinas sobre el terreno. | UN | نظرا للعدد الضخم من الوثائق الأصلية المتعلقة بأنشطة البناء في المكاتب الميدانية، قد لا يكون من الممكن تركيز جميع السجلات المتعلقة بالبناء والأراضي والمباني لكل المكاتب الميدانية في موضع واحد. |
Se haría hincapié en la utilización de personal de cada país para la ejecución de los programas y se aplicarían criterios de economía y profesionalidad en todas las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيجري التشديد على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين في إنجاز البرامج وستطبق معايير الفعالية من حيث التكلفة والمعايير المهنية في جميع تلك المكاتب الميدانية. |
Al igual que otros organismos participantes, el UNICEF envió un cuestionario detallado a todas las oficinas sobre el terreno para solicitar sus primeras opiniones, ideas y aportes sobre diversas cuestiones de simplificación y armonización. | UN | 28 - وحذت اليونيسيف حذو الوكالات المشاركة الأخرى فأرسلت استبيانا إلى جميع الموظفين الميدانيين لالتماس آرائهم وأفكارهم ومدخلاتهم الأولية بشأن مجموعة مسائل التبسيط والمواءمة. |