La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. | UN | فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها. |
Algunos consideraban que todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían integrar el uso de esa modalidad en la ejecución de sus programas. | UN | ورأى بعض البلدان أنه ينبغي إدراج اللجوء إلى هذه الوسيلة عند تنفيذ جميع منظمات الأمم المتحدة لبرامجها. |
Los Países Bajos opinaron que la cooperación Sur-Sur debería integrarse en la aplicación de los programas por parte de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأبدت هولندا تأييدها لرأي مفاده أنه ينبغي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برامج جميع منظمات الأمم المتحدة. |
También cabría la posibilidad de reavivar el compromiso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes. | UN | كما يوجد مجال لتنشيط التزام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بنظام المنسقين المقيمين. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional actúa como un órgano oficioso integrado por los jefes encargados de las adquisiciones de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الفريق العامل مقام هيئة غير رسمية تتألف من رؤساء أقسام المشتريات في جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet | UN | قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت |
La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. | UN | فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها. |
Además de los propios programas de capacitación, se había elaborado un CD-ROM para el uso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى البرامج التدريبية ذاتها، تم إعداد قرص مدمج تفاعلي صالح لكي تستخدمه جميع منظمات الأمم المتحدة. |
El Secretario General desea expresar su agradecimiento por este paso tan necesario hacia una mayor protección y seguridad del personal de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه الخطوة التي كانت الحاجة إليها ماسة، نحو زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع منظمات الأمم المتحدة. |
El ACNUR respondió a un desastre natural de gran magnitud y a la petición del Secretario General de que colaboraran todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة. |
El ACNUR respondió a un desastre natural de gran magnitud y a la petición del Secretario General de que colaboraran todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo actúa como un órgano oficioso, integrado por los jefes encargados de las adquisiciones de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الفريق العامل مقام هيئة غير رسمية تتألف من رؤساء أقسام المشتريات في جميع منظمات الأمم المتحدة. |
En general, todas las organizaciones de las Naciones Unidas consultadas a los fines del presente informe han expresado estar satisfechas con sus respectivos acuerdos. | UN | وأعربت جميع منظمات الأمم المتحدة التي استُشيرت بصدد هذا التقرير فقد أعربت جميعها عن رضى عام عن اتفاقاتها. |
Hay que mejorar la identificación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes y la rendición de cuentas de este sistema a esas organizaciones. | UN | وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين. |
Recibe aportaciones de más de 1.600 asociados de todas las organizaciones de las Naciones Unidas y otras 630 instituciones. | UN | ويتم إثراؤه بجهود أكثر من 600 1 عضو من أعضاء جميع مؤسسات الأمم المتحدة، وأكثر من 630 مؤسسة أخرى. |
Como parte de su labor de coordinación de las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas, la OSIA ofrece un servicio de anuncios en su sitio en la Red y alienta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que lo utilicen para anunciar oportunidades en materia de adquisiciones. | UN | ويقدم المكتب، بوصفه منسقا لأنشطة المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة، خدمات على موقعه في الشبكة العالمية ويحض جميع مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام هذا الموقع لنشر إعلانات الشراء. |
Casi tan pertinente es la cuestión de la descentralización y delegación de autoridad por todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 92- ومن المسائل ذات الصلة الوثيقة مسألة اللامركزية وتفويض السلطة من جانب جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
La presencia unificada de todas las organizaciones de las Naciones Unidas bajo la dirección única de un alto representante de la Organización ha demostrado ser sumamente útil en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبت الوجود الموحد لجميع مؤسسات الأمم المتحدة تحت قيادة موحدة وممثل رفيع للأمم المتحدة عن جدواه في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة. |
El equipo incluirá a los representantes en el país de todas las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otros expertos técnicos, cuando proceda. | UN | وسيضم الفريق الممثلين القطريين لجميع منظمات الأمم المتحدة علاوة على غيرهم من الأشخاص ذوي الخبرة الفنية، حسب الاقتضاء. |
Además, obtuvo desde el principio el acuerdo de todas las organizaciones de las Naciones Unidas presentes en Timor Oriental en el sentido de que todas las propuestas de proyectos se someterían primero a un examen previo por conducto de la UNTAET. | UN | وإضافة إلى ذلك، حصل المنسق المقيم في وقت مبكر على موافقة من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تيمور الشرقية على قيام إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أولاً بدراسة جميع الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع. |
188. Durante el decenio de 1990, todas las organizaciones de las Naciones Unidas hicieron importantes contribuciones con destino a África. | UN | 188 - وخلال التسعينات، قدمت كل مؤسسات الأمم المتحدة تبرعات هامة إلى أفريقيا. |
El motivo de que un sistema semejante no se haya puesto todavía en práctica es que el Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos está elaborando un sistema común para su utilización por todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | إن عدم تطبيق هذا النظام حتى الآن يرجع إلى أن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء عاكف على إعداد نظام مشترك لكي تستخدمه جميع هيئات الأمم المتحدة. |
El FNUAP cree firmemente que el Coordinador Residente debe estar en condiciones de actuar como promotor enérgico e imparcial de los objetivos de todas las organizaciones de las Naciones Unidas y de las necesidades de desarrollo del país de que se trata. | UN | ٦ - والصندوق قوي اﻹيمان بأن من واجب منسق التقييم أن يكون قادرا على العمل بوصفه داعية قويا ونزيها إلى أهداف كافة مؤسسات اﻷمم المتحدة، وإلى الحاجات اﻹنمائية للبلد المعني. |
En la Guía figura información pormenorizada sobre todas las organizaciones de las Naciones Unidas y sus necesidades anuales de bienes y servicios. | UN | ويتضمن هذا الدليل معلومات تفصيلية عن كل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة واحتياجاتها السنوية من المشتريات من السلع والخدمات. |
Sistema de coordinadores residentes, equipos de las Naciones Unidas en los países, comisiones regionales, otras entidades regionales, mecanismos interinstitucionales, todas las organizaciones de las Naciones Unidas con actividades de cooperación para el desarrollo en los países, según proceda | UN | المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية واللجان الإقليمية والكيانات الإقليمية الأخرى والآليات المشتركة بين الوكالات وجميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تنفذ أنشطة للتعاون الإنمائي على الصعيد القطري، حسب الاقتضاء |
La Oficina celebró 18 reuniones periódicas con el Grupo de Coordinación de Gestión de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y participó de manera sustantiva y activa en varios grupos interinstitucionales a fin de lograr una mayor armonización de la tecnología de la información y las comunicaciones en todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعقد المكتب 18 اجتماعاً دوريا مع فريق التنسيق الإداري في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشارك بنشاط وفي النواحي الفنية في أفرقة مختلفة مشتركة بين الوكالات لتحقيق قدر أكبر من المواءمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق مؤسسات الأمم المتحدة. |
:: Los órganos rectores de todas las organizaciones de las Naciones Unidas, y en particular las juntas ejecutivas de sus fondos y programas, vigilarán periódicamente el estado de financiación e incluirán este tema en su programa e informes anuales (párr. 21) [B.a.2] | UN | :: قيام مجالس إدارة جميع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، ولاسيما المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، برصد منتظم لحالة التمويل، بما في ذلك هذا البند المدرج في جدول أعمالها وفي تقاريرها السنوية (الفقرة 21) [باء-أ-2] |
38. El programa prosiguió sus conversaciones con el Gobierno Anfitrión con miras a crear un recinto de las Naciones Unidas destinado a albergar todas las organizaciones de las Naciones Unidas radicadas en Bonn. | UN | 38- وواصل البرنامج مناقشاته مع الحكومة المضيفة بشأن إقامة مُجَمَّع للأمم المتحدة لإيواء جميع منظماتها التي تتخذ بون مقراً لها. |
Los funcionarios superiores pidieron al Presidente que informara al Secretario General y a la Junta de los jefes ejecutivos sobre el plan estratégico para apoyar el establecimiento de sistemas de gestión de la sostenibilidad en todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب كبار المسؤولين إلى الرئيس أن يُعلم الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالخطة الاستراتيجية، لدعم إقامة نظم لإدارة الاستدامة في جميع منظّمات الأمم المتحدة. |
Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a mi personal y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas en la región por su dedicación y su ardua labor en favor de la paz, la reconciliación y el desarrollo en el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الموظفين التابعين لي وجميع منظمات الأمم المتحدة في المنطقة على تفانيهم وعملهم الدؤوب باسم الحرية والمصالحة والتنمية في الشرق الوسط. |