"todas las organizaciones del régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مؤسسات النظام
        
    • جميع منظمات النظام
        
    • جميع المنظمات المشاركة في النظام
        
    • لجميع مؤسسات النظام
        
    • لجميع منظمات النظام
        
    • نطاق مؤسسات النظام
        
    • جميع المؤسسات التابعة للنظام
        
    Alienta a todas las organizaciones del régimen común a dar a los cónyuges de funcionarios la oportunidad de competir para ocupar cargos en las organizaciones, teniendo presente la necesidad de asegurar que no se dé preferencia por causa de la relación con el funcionario, UN تشجع جميع مؤسسات النظام الموحد على أن تتيح لﻷزواج فرصة التنافس على الوظائف الموجودة داخل المؤسسات، بحيث يراعى أن من الضروري ضمان عدم تفضيل المرشح لصلته بالموظف.
    No obstante, por lo que se refiere a numerosos aspectos de mayor importancia, las consecuencias de esas recomendaciones incumben a las actividades de viaje de todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن اﻵثار المترتبة على هذه التوصيات تتسم، في عدد من جوانبها الرئيسية، بكونها ذات صلة بأنشطة السفر في جميع مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    La movilidad entre organismos era una esfera básica, pues constituía un elemento fundamental de la administración pública internacional que afectaba a todas las organizaciones del régimen común y promovía la existencia de principios y valores comunes. UN وتعد تنقلات الموظفين فيما بين الوكالات مجالا أساسيا ﻷنه يشكل أحد المنطلقات اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية، ويؤثر في جميع مؤسسات النظام الموحد ويعزز المبادئ والقيم المشتركة.
    Se ha puesto a disposición de todas las organizaciones del régimen común un prototipo de marco para la competencia en materia de gestión así como directrices para la evaluación del rendimiento. UN وقد أتيح أمام جميع منظمات النظام الموحد نموذج إطار أولي لكفاءة اﻹدارة ومبادئ توجيهية لتقييم اﻷداء.
    Además, la Asamblea decidió que la Comisión regulara el marco de descanso y recuperación, asegurando en la práctica que todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas adoptaran los elementos aprobados. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنظم اللجنة العناصر المعتمدة وأن تكفل اعتمادها في جميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Solicita al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, acelere la conclusión de una versión revisada del acuerdo interinstitucional sobre la movilidad entre organizaciones y asegure su utilización por todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يعجل بإعداد صيغة منقحة للاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بتنقل الموظفين بين المنظمات وأن يكفل استخدام جميع المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة لهذا الاتفاق.
    todas las organizaciones del régimen común que pagaban dietas para las licencias de descanso debían dejar de hacerlo. UN وينبغي لجميع مؤسسات النظام الموحد التي تدفع حاليا بدل إقامة يومي فيما يتعلق بإجازات الراحة أن توقف تلك الممارسة.
    No hay consecuencias financieras vinculadas con la recomendación que rige el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y las vacaciones en el país de origen porque la recomendación refleja la práctica actual en todas las organizaciones del régimen común. UN لا توجد أية آثار مالية مرتبطة بالتوصية التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن لأن التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا في جميع مؤسسات النظام الموحد.
    El orador espera que el Secretario General tome las medidas necesarias para asegurarse de que todas las organizaciones del régimen común sigan las recomendaciones de la Comisión. UN وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سوف يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تنفذ جميع مؤسسات النظام الموحد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    También se observó el problema que planteaba la aplicación de un solo conjunto de condiciones de servicio a todas las organizaciones del régimen común, que tienen mandatos diferentes, operan en distintos lugares y requieren personal con un perfil especializado, en ocasiones, de carácter único. UN وأشاروا أيضا إلى صعوبة تطبيق مجموعة واحدة من شروط الخدمة على جميع مؤسسات النظام الموحد التي لكل منها ولايتها الخاصة وموقعها الجغرافي واحتياجاتها من المواهب المتخصصة.
    La Comisión llegó a la conclusión de que la reestructuración institucional y la reducción de puestos eran actividades continuas en todas las organizaciones del régimen común. UN ١١٨ - خلصت اللجنة إلى أن إعادة الهيكلة التنظيمية وتخفيض عدد الوظائف هما عمليتان مستمرتان في جميع مؤسسات النظام الموحد.
    Seguirán consolidándose estas medidas, pero, según se ha indicado en el párrafo 9, la solución no consiste en imponer una misma estrategia de capacitación a todas las organizaciones del régimen común, ni en incrementar la normativa oficial en la materia o la microgestión de las iniciativas de capacitación y perfeccionamiento del personal. UN وسيتواصل تعزيز هذه الجهود، غير أنه كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، لا يكمن الحل في فرض استراتيجية تدريبية موحدة على جميع مؤسسات النظام الموحد، ولا في التوسع في التشريعات الرسمية أو اﻹدارة الجزئية لمبادرات التدريب والتطوير.
    Esfera básica: Ésta es una esfera básica en la medida en que la movilidad entre organismos es una premisa fundamental de la administración pública internacional que afecta a todas las organizaciones del régimen común. UN 27 - المجالات الأساسية: بالقدر الذي يشكل فيه التنقل فيما بين الوكالات أحد المنطلقات الأساسية للخدمة المدنية الدولية ويؤثر في جميع مؤسسات النظام الموحد.
    El mandato de la CAPI abarca a todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y, por consiguiente, la aplicación al Presidente y al Vicepresidente de la CAPI de algunas de las disposiciones del proyecto de estatuto, que se refiere solamente a las Naciones Unidas, es contraria a la letra y el espíritu del estatuto de dicho órgano. UN ذلك أن ولاية اللجنة تشمل جميع مؤسسات النظام المشترك للأمم المتحدة، بينما تشير عدة مواد من النظام المقترح إلى الأمم المتحدة فقط ومن ثم فهي تناقض نص وروح ميثاقها من حيث تطبيقها على رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Comisión destacó que el análisis se basaba en los datos combinados de todas las organizaciones del régimen común y reconoció que en algunas de ellas la tasa de avance era mucho mayor. UN وأكدت اللجنة أن التحليل يستند إلى بيانات موحدة استقيت من جميع منظمات النظام الموحد واعترفت بأن معدلات التقدم بلغت نسبة أعلى بكثير في بعض المنظمات.
    todas las organizaciones del régimen común aplican los tres factores (condición de miembro, población y cuota) para determinar el punto medio que se asignará a cada Estado miembro. UN 47 - وتطبق جميع منظمات النظام الموحد العوامل الثلاثة: العضوية، والسكان، والاشتراكات، لتحديد نقطة الوسط لكل دولة عضو.
    La información proporcionada en ese documento se había reunido mediante un cuestionario que se había distribuido entre todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, al que habían respondido 21 de las 23 organizaciones. UN وقد جُمعت المعلومات الواردة في الوثيقة من خلال استبيان استقصائي شمل جميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة؛ وقد ردت 21 من بين 23 منظمة على الاستبيان.
    Algunos miembros consideraron que quizás podría utilizarse un grupo de trabajo para elaborar normas, definiciones, criterios y directrices que aplicaran todas las organizaciones del régimen común. UN ورأى بعض الأعضاء أن أنسب طريقة لتناول المسألة قد تكون إنشاء فريق عامل يضع المعايير والتعاريف والمقاييس والمبادئ التوجيهية لتطبيقها جميع منظمات النظام الموحد.
    El orador acoge con agrado la decisión de la Comisión de estudiar las políticas de contratación con miras a fomentar una mayor diversidad en el régimen común de las Naciones Unidas y espera con interés recibir recomendaciones integrales y concretas sobre cómo ampliar la diversidad geográfica del personal en todas las organizaciones del régimen común. UN 33 - ورحب المتحدث بقرار اللجنة المتعلق بدراسة سياسات الاستقدام بغرض تعزيز التنوع في النظام الموحد للأمم المتحدة وعن تطلعه لرؤية توصيات شاملة ومحددة بشأن تعزيز التنوع الجغرافي للموظفين في جميع المنظمات المشاركة في النظام الموحد.
    todas las organizaciones del régimen común que pagan dietas para las licencias de descanso deberían dejar de hacerlo. UN وينبغي لجميع مؤسسات النظام الموحد التي تدفع حاليا بدل إقامة يومي فيما يتعلق بإجازات الراحة أن توقف تلك الممارسة.
    Al igual que todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, el PNUD aplica las normas de clasificación de puestos que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) aprueba y da a conocer en su evaluación de puestos. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، يطبق البرنامج الإنمائي معايير تصنيف الوظائف التي اعتمدتها وأعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقيمها للوظائف.
    En el documento se trataba también cómo se aplicaban los criterios revisados para el empleo del cuadro aprobados por la Comisión en 2006 en todas las organizaciones del régimen común y si era necesario revisar tales criterios. UN وتناولت الوثيقة أيضا كيفية تطبيق المعايير المنقحة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006 للاستخدام فيما يختص بهذه الفئة، على نطاق مؤسسات النظام الموحد، وما إذا كانت تلك المعايير في حاجة إلى أي تنقيح.
    Se informó también a la Comisión de que, si bien esas tasas eran aplicadas por todas las organizaciones del régimen común, las organizaciones individualmente tenían establecidas normas diferentes para distintas hipótesis. UN وأُبلغت اللجنة بأنه في الوقت الذي تُطبَّق فيه هذه المعدلات في جميع المؤسسات التابعة للنظام الموحد، فإن لفرادى المنظمات ترتيبات تنفيذ مختلفة لسيناريوهات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more