"todas las parejas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأزواج
        
    • جميع الأزواج
        
    • كل زوجين
        
    • لكل الأزواج
        
    • كل زوجان
        
    todas las parejas que corran algún peligro de esa índole tienen acceso a un diagnóstico prenatal gratuito. UN ويمكن لجميع الأزواج المعرضين لذلك الخطر إجراء التشخيص السابق للولادة مجانا.
    todas las parejas y todas las personas tienen el derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أنه لجميع الأزواج والأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم، فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك.
    todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج والأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم، فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك.
    La formulación dada en Teherán al derecho a la planificación de la familia se reafirmaba y se hacía extensivo a todas las parejas e individuos. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida. UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Objetivo: Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida UN الهدف: تمتع جميع الأزواج والأفراد بالصحة الإنجابية الجيدة طوال الحياة، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    ¿Dice que todas las parejas durante los últimos 20 años... han escupido bebés de acuerdo a su calendario y luego vivieron felices? Open Subtitles هل تقولين بأنّ كل زوجين خلال ال20 سنة الماضية أنجبوا أطفالاً وفقاً لجدولك الزمني و عاشوا سعيدين للأبد ؟
    El propósito de la mediación, que es obligatoria para todas las parejas con hijos menores de 16 años, es ayudar a los padres a llegar a un acuerdo sobre el lugar en que vivirán los hijos, los derechos de visita, y otros aspectos relacionados. UN والغرض من الوساطة، وهي إلزامية بالنسبة لجميع الأزواج الذين لديهم أطفال تحت سن 16 سنة، هو مساعدة الوالدين على التوصل إلى اتفاق على مكان إقامة الطفل، والحق في الزيارة، وما إلى ذلك.
    todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    El derecho básico de todas las parejas a planificar libre y responsablemente sus familias es vital para el adelanto de la mujer. UN وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    Esto incluye el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decidir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre estos y a disponer de la información y los medios para ello. UN ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    El Plan de Acción Mundial sobre Población, aprobado por la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, hizo extensivo este derecho a todas las parejas y personas. UN وقد منحت خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدها المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في عام 1974 نطاق هذا الحق لجميع " الأزواج والأفراد " .
    Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho fundamental de todas las parejas y todas las personas a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el espaciamiento y el momento de los nacimientos, y a disponer de la información y los medios necesarios para poder hacerlo, así como el derecho a disfrutar del más alto nivel de salud sexual y reproductiva. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية.
    Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    Que todas las parejas y personas gocen durante toda su vida de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    Que todas las parejas y personas gocen de buena salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual, durante toda su vida UN جميع الأزواج والأفراد يتمتعون بصحة إنجابية جيدة بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية طوال الحياة
    todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويتمتع جميع الأزواج والأفراد بالحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة الفاصلة بين كل طفل وآخر، ولهم أيضا الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويتمتع جميع الأزواج والأفراد بالحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة الفاصلة بين كل طفل وآخر، ولهم أيضا الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    Mi hijo y su esposo invitan a todas las parejas a bailar. Open Subtitles ابني وزوجه يرغبان من جميع الأزواج أن يشاركوهما بالرقص
    No deberías haber puesto demasiada acción en esto, porque todas las parejas tienen sus problemas. Open Subtitles و أتعلمين ماذا,لم يجب عليكم التركيز على هذا الأمر لأن كل زوجين لديهما مشاكل
    todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. " 2 UN " لكل الأزواج والأفراد حق أساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والتباعد بينهم. وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك " (2).
    todas las parejas pasan por algo así después de una lectura. Open Subtitles كل زوجان يمران بشيء من هذا القبيل بعد الزواج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more