"todas las partes del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أجزاء منظومة
        
    • جميع أجزاء المنظومة
        
    • وجميع أجزاء منظومة
        
    • لجميع أجزاء منظومة
        
    • جميع قطاعات نظام
        
    • جميع أجزاء النظام
        
    • جميع أجزاء نظام
        
    • جميع أقسام منظومة
        
    • جميع أعضاء منظومة
        
    • جميع الأطراف في منظومة
        
    • جميع جوانب منظومة
        
    • كافة أقسام
        
    La interacción más estrecha entre este Comité y el Consejo Económico y Social debe convertirse en un medio importante para lograr una coordinación eficaz entre todas las partes del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Esta medida fue consecuencia del apoyo muy amplio expresado por la comunidad internacional y de la cooperación positiva demostrada por todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en consonancia con el espíritu de sus propuestas en materia de reforma. UN وقد جاء هذا العمل نتيجة للتأييد الواسع النطاق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، وللتعاون اﻹيجابي الذي أبدته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع روح مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Dada la cantidad de países menos adelantados que hay en el continente, es importante que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas presten especial atención a las aspiraciones de África en materia de desarrollo. UN ونظرا لضخامة عدد البلدان اﻷقل نموا في القارة، فإن من اﻷهمية بمكان أن تولي جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة اهتماما خاصا للتطلعات اﻹنمائية في أفريقيا.
    Probablemente la forma más eficaz y eficiente de lograr la coordinación sea aumentar la corriente de información entre todas las partes del sistema. UN ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويلتزم الصندوق، بوصفه المنظمة الرائدة باﻷمم المتحدة لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات وجميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، والمصارف اﻹنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Con esa separación de funciones se asegurará también que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas se identifiquen más con el sistema de coordinadores residentes. UN ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.
    Deben adoptarse disposiciones nuevas y más firmes para asegurar que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas hagan aportaciones a las medidas previstas en este plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    La Unión Europea considera importante que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas desempeñen plenamente sus funciones de una manera coordinada para hacer frente al terrorismo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الأهمية بمكان أن تؤدي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة دورها كاملا بطريقة منسقة لمواجهة الإرهاب.
    Como la agenda para el desarrollo después de 2015 incrementará la necesidad de aplicar estrategias nacionales de desarrollo comprensivas, también se ha vuelto más urgente y acuciante la necesidad de movilizar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas con capacidades que permitan apoyar las actividades de desarrollo de los países. UN ومع تأكيد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة، أصبحت الحاجة إلى حشد قدرات جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود التنمية القطرية عاجلة وملحّة.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN يلتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه الوكالة الرائدة لﻷمم المتحدة لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنفيذه، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، والمصارف اﻹنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    El CAC asigna especial importancia a velar por que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas trabajen basándose en un entendimiento común y mutuamente convenido de los principales componentes de la resolución 50/120 de la Asamblea. UN وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    El CAC considera especialmente importante que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas colaboren sobre la base de un entendimiento común y mutuamente convenido de los principales componentes de la resolución 50/120 de la Asamblea. UN ٦ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para que respalden el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN " ٦ - ويطالب المجلس جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم تعزيز وترويج الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم بأسره.
    No obstante, se necesita lograr una coordinación aún más estrecha entre todas las partes del sistema para que el plan resulte eficaz. UN ومع ذلك، فإنه يتعين تحقيق تنسيق أوثق بين جميع أجزاء المنظومة إذا أريد للخطة أن تكون فعالة.
    En la diplomacia preventiva deben participar todas las partes del sistema, incluidos los organismos especializados, los fondos, los programas, las oficinas regionales y las oficinas sobre el terreno y la comunidad financiera internacional. UN ويجب أن تشرك الدبلوماسية الوقائية، جميع أجزاء المنظومة بما في ذلك الوكالات المتخصصة، والصناديق، والبرامج، والمكاتب الإقليمية والميدانية، والمؤسسات المالية الدولية.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويلتزم الصندوق، بوصفه المنظمة الرائدة بالأمم المتحدة لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات وجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Para acudir en su ayuda, nuestro Departamento de Seguridad y Protección ha estado coordinando sus esfuerzos para garantizar la protección del personal de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en las zonas afectadas y la de sus familiares. UN وفيما نأتي إلى مساعدته، تعمل إدارة السلامة والأمن لدينا على تنسيق الجهود لكفالة سلامة الموظفين وعائلاتهم في المناطق المتضررة التابعين لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    La Dependencia de Política, Planificación y Coordinación promulgará políticas y normas comunes a todas las partes del sistema de gestión de la seguridad. UN وستتولى وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق نشر السياسات والمعايير الموحدة على جميع قطاعات نظام إدارة الأمن.
    Las delegaciones observaron con satisfacción que parecía que todas las partes del sistema estaban funcionando y dando los resultados previstos. UN ولاحظت الوفود بارتياح أن جميع أجزاء النظام تعمل على ما يبدو وتقوم بتحقيق النتائج المتوقعة.
    El mantenimiento de la paz ha cambiado drásticamente durante los años transcurridos desde la última revisión de la tasa de reembolso, y todas las partes del sistema de mantenimiento de la paz, incluido el reembolso, deben evolucionar para afrontar las dificultades. UN وقد طرأت تغيرات كبيرة على عمليات حفظ السلام خلال السنوات التي مضت على آخر تنقيح لمعدل سداد التكاليف، ويجب أن تتطور جميع أجزاء نظام حفظ السلام، بما فيها سداد التكاليف، لمواجهة التحديات.
    La forma más eficaz de lograr esa integración, preservando al propio tiempo la identidad de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas, debería determinarse en estrecha cooperación con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي العمل، بالتعاون الوثيق مع جميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل التوصل الى أكثر السبل فعالية لتحقيق هذا التكامل، مع الاحتفاظ بهوية فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    El UNFPA, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وباعتبار الصندوق المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فإنه يلتزم التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات ومع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Qatar aprueba las medidas positivas adoptadas por el Consejo Económico y Social para alentar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas a integrar la aplicación de la Declaración de Bruselas en sus programas de acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    Los presidentes reiteraron que los derechos humanos debían integrarse en todos los programas del sistema de las Naciones Unidas y subrayaron la necesidad de que todas las partes del sistema actuasen conforme a las normas de derechos humanos y, con este objetivo, capacitaran a su personal en esa materia. UN وكرر الرؤساء اﻹعراب عن ضرورة دمج الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جميع جوانب منظومة اﻷمم المتحدة، وأكدوا الحاجة إلى أن تعمل جميع أجزاء المنظومة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان، وأن تتخذ، تحقيقا لهذه الغاية، جميع ما يلزم من تدابير لتدريب موظفيها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    61. todas las partes del sistema de la UNU realizan actividades de fomento de la capacidad encaminadas, en particular, a fortalecer las instituciones académicas de los países en desarrollo. UN 61 - تضطلع كافة أقسام الجامعة بأنشطة لتنمية القدرات تهدف خاصة إلى تعزيز المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more