"todas las partes interesadas pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • جميع الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية
        
    • كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • لجميع الأطراف صاحبة الشأن
        
    • بجميع الجهات المعنية
        
    • جميع الجهات المعنية بالأمر
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين جميعا
        
    • كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • اﻷطراف المهتمة ذات الصلة
        
    • بجميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • جميع الجهات المعنية المختصة
        
    • جميع الجهات المهتمة بالأمر
        
    A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Por consiguiente, es posible prevenir los conflictos siempre y cuando todas las partes interesadas pertinentes asuman la debida responsabilidad. UN ومن ثم فإن منع نشوب النزاعات ممكن، شريطة أن يتحمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولية المناسبة.
    Observamos también con reconocimiento la constructiva iniciativa de entablar un diálogo de alto nivel con la OMS e instamos a que se intensifique y se incorporen en él todas las partes interesadas pertinentes. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح المبادرة الإيجابية المتمثلة في إقامة حوار رفيع المستوى مع منظمة الصحة العالمية ونحث على تعزيز هذا الحوار وعلى أن يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En el informe también se sugiere la creación de una plataforma electrónica que una a todas las partes interesadas pertinentes con miras a mejorar la coordinación y compartir y distribuir los conocimientos. UN ويقترح أيضا إنشاء منبر إلكتروني لتوحيد جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تنسيق وتبادل للمعارف وتوزيعها على نحو أفضل.
    La planificación de la evaluación debe ser una labor coordinada, que incorpore los insumos de todas las partes interesadas pertinentes. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Sería importante que se invitara a todas las partes interesadas pertinentes. UN ومن المهم أن يدعى إلى هذا الاجتماع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    Crear ese marco propicio y lograr la participación de todas las partes interesadas pertinentes es una tarea importante y el objetivo de todas las partes interesadas. UN وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة.
    El Consejo Nacional de Coordinación del DDR debería facilitar la participación de todas las partes interesadas pertinentes. UN وينبغي أن ييسِّر المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Pacto para Sierra Leona es el resultado de amplias consultas con todas las partes interesadas pertinentes y con el Gobierno. UN وقال إن اتفاق سيراليون هو نتيجة مشاورات واسعة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين والحكومة.
    Con el espíritu de resolver los problemas amigablemente entre los botsuanos, el Gobierno ya está participando activamente en consultas con todas las partes interesadas pertinentes. UN بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Otra importante lección es que logramos mejores resultados si hacemos partícipes a todas las partes interesadas pertinentes en esos procesos. UN والدرس الهام الآخر هو أننا ننجز أكثر عندما ندفع جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المشاركة في هذه العمليات.
    Esto requiere que la Organización dirija todos los procesos de solución de conflictos entre múltiples partes, o lo que es más realista, que esté en contacto con todas las partes interesadas pertinentes en cada situación de conflicto. UN ويتطلب ذلك أن تتصدر المنظمة كل عملية تسوية متعددة الأطراف لأي نزاع أو على نحو واقعي أكثر أن تكون على اتصال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كل حالة من حالات النزاع.
    Aún así, era preciso disponer de un plan de trabajo más detallado para poder medir y examinar mejor los progresos, detectar los problemas y las esferas prioritarias y poner en práctica modalidades innovadoras de cooperación, en que participaran activamente todas las partes interesadas pertinentes. UN إلا أن هناك حاجة إلى خطة عمل أكثر تفصيلا لقياس التقدم واستعراضه بصورة أفضل ولتحديد المشاكل وأولويات العمل، وللأخذ بطرائق مبتكرة للتعاون، يشارك فيها بنشاط جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Esas propuestas deberían ser complementarias y tener en cuenta plenamente las opiniones de todas las partes interesadas pertinentes. UN وينبغي أن تكون تلك المقترحات تكميلية وأن تراعي وجهات النظر جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة مراعاة تامة.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo había distribuido el proyecto de código a todas las partes interesadas pertinentes para recabar sus observaciones, que la mayoría de ellas remitió a la Oficina. UN وقام المكتب بتعميم مشروع المدونة المذكور على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة التماسا لتعليقاتهم، حيث أورد معظمهم مدخلات بشأنها.
    C. Aportaciones de todas las partes interesadas pertinentes UN جيم - المدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Debe hacerse todo lo posible para garantizar que la alianza promueva la inclusión de todas las partes interesadas pertinentes y cumpla las evaluaciones nacionales de múltiples partes interesadas. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان أن يشجع التحالف على إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة والالتزام بالتقييمات الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين.
    2. Plan de acción para obtener el compromiso y la participación de todas las partes interesadas pertinentes UN 2- خطة لتأمين التزام وانخراط جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة
    29. Solicita al Consejo de Justicia Interna que presente un informe sobre las repercusiones de la solicitud que figura en el párrafo 33 de la resolución 67/241, tomando en consideración las opiniones de todas las partes interesadas pertinentes; UN 29 - تطلب إلى مجلس العدل الداخلي أن يقدم تقريراً عن أثر الطلب الوارد في الفقرة 33 من القرار 67/241، مع أخذ آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في الاعتبار؛
    37. El Presidente del grupo de expertos también explicó que la determinación de las lagunas se efectuaría con la participación de todas las partes interesadas pertinentes. UN 37- وأوضح رئيس مجموعة الخبراء أيضاً أنه ينبغي إشراك كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية تحديد الفجوات.
    a) Cada empresa transnacional u otra empresa comercial difundirá sus normas de funcionamiento interno o las medidas análogas, así como sus métodos de ejecución, y los pondrá a disposición de todas las partes interesadas pertinentes. UN (أ) على كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة أعمال أخرى أن تقوم بتعميم لوائحها التشغيلية الداخلية أو التدابير المماثلة، فضلاً عن إجراءات التنفيذ، وإتاحتها لجميع الأطراف صاحبة الشأن.
    , que fueron aprobados en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y que la Asamblea General hizo suyos en la resolución 65/280, de 17 de junio de 2011, en la cual exhortó a todas las partes interesadas pertinentes a que se comprometieran a aplicar el Programa de Acción de Estambul, UN الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وأقرتهما الجمعية العامة في القرار 65/280 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011 الذي أهابت فيه الجمعية بجميع الجهات المعنية الالتزام بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول،
    El parlamento debe emprender un proceso de consultas con todas las partes interesadas pertinentes sobre la viabilidad y la conveniencia de establecer una comisión de la verdad. UN 96 - ينبغي أن يبدأ البرلمان عملية التشاور مع جميع الجهات المعنية بالأمر بشأن جدوى واستصواب إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    El apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz al esfuerzo nacional de consolidación de la paz de Liberia incluirá la promoción y el apoyo políticos, la movilización de recursos y el fomento de la adopción de medidas coordinadas entre todas las partes interesadas pertinentes. UN يشمل الدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام لجهود بناء السلام الوطنية في ليبريا التعبئة السياسية والدعم السياسي، وتعبئة الموارد، وتعزيز العمل المنسق فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين جميعا.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debería incluir un sistema de seguimiento independiente y riguroso con mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas en los que participen de todas las partes interesadas pertinentes. UN ولا بد أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 نظاما مستقلا مكينا للرصد يشمل آليات للرصد والمساءلة تجمع كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    145 bis. Los criterios e indicadores que han de usarse a los niveles subnacional o de unidad de ordenación deben ser compatibles con los criterios e indicadores elaborados para los niveles nacional e internacional, y todas las partes interesadas pertinentes deben participar en su elaboración. UN ١٤٥ )مكررا( وينبغي أن تكون المعايير والمؤشرات التي تستخدم على الصعيد دون الوطني أو على مستوى وحدة إدارة الغابات متوافقة مع المعايير والمؤشرات الموضوعة للصعيدين الوطني والدولي، وينبغي إشراك جميع اﻷطراف المهتمة ذات الصلة في وضعها.
    Recordando la Declaración de Estambul y el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020, que fueron aprobados en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y que la Asamblea General hizo suyos en su resolución 65/280, de 17 de junio de 2011, en la cual exhortó a todas las partes interesadas pertinentes a que se comprometieran a aplicar el Programa de Acción; UN وإذ نستذكر إعلان وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 اللذين اعتُمِدا خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وأقرتهما الجمعية العامة في قرارها 65/280 المؤرَّخ 17 حزيران/ يونيه 2011، وأهابت فيه بجميع أصحاب المصلحة المعنيين أن يلتزموا بتنفيذ برنامج العمل،
    17. Invita a todas las partes interesadas pertinentes a que estudien modalidades de financiación nuevas e innovadoras para prestar apoyo a la labor nacional destinada a aplicar el Plan Mundial para el Decenio de Acción y colaborar en esa labor, particularmente en los países de ingresos bajos y medianos; UN 17 - تدعو جميع الجهات المهتمة بالأمر إلى بحث طرائق جديدة ومبتكرة للتمويل اللازم لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل العالمية لعقد العمل والتعاون في تحقيقها، ولا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more