"todas las penas de muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أحكام الإعدام
        
    • كل أحكام الإعدام
        
    • جميع الأحكام بالإعدام
        
    • جميع عقوبات الإعدام
        
    Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    Desde esa fecha no se ha realizado ninguna ejecución y todas las penas de muerte se conmutaron por la de prisión perpetua. UN ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ ذلك الوقت وخففت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    todas las penas de muerte fueron aplicadas sin la aprobación del Presidente de la Autoridad Palestina, lo que es un requisito con arreglo a la Ley fundamental de la Autoridad Autónoma Provisional Palestina. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    El Subcomité recomienda que todas las penas de muerte se conmuten por penas de prisión perpetua para que exista una posibilidad de revisión y puesta en libertad eventual. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتخفيف كل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    Malí observa una moratoria de facto en la aplicación de la pena de muerte desde la década de 1980 y todas las penas de muerte se conmutan por penas de prisión. UN وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    Acogió con satisfacción el respaldo del Yemen a la recomendación 55 y lo instó a que conmutara todas las penas de muerte impuestas a personas condenadas por delitos cometidos cuando tenían menos de 18 años. UN ورحبت المنظمة بتأييد اليمن التوصية 55، وحثته على تخفيف جميع عقوبات الإعدام التي لم تُنفذ بعد بحق أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم تخضع لعقوبة الإعدام عندما كانوا يبلغون من العمر أقل من 18 عاما.
    En este contexto, el Estado parte debe considerar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte impuestas a personas condenadas por delitos de drogas. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين في جرائم مخدرات.
    En este contexto, el Estado parte debe considerar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte impuestas a personas condenadas por delitos de drogas. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات.
    Recomendó, asimismo, que c) estableciera una moratoria inmediata de la pena de muerte y conmutara todas las penas de muerte. UN كما أوصت بأن يجري: (ج) فرض وقف فوري على استخدام عقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الحالية.
    AI recomendó además que el Gobierno conmutara todas las penas de muerte por penas de prisión y, a la espera de la abolición de la pena de muerte, velara por la aplicación estricta de las normas internacionales sobre las garantías procesales en todos los casos de pena de muerte. UN وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام.
    En cuanto a la cuestión del derecho a la vida, afirma que el Tribunal Supremo conmutó todas las penas de muerte por otras de prisión perpetua o por largas condenas de cárcel. UN وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Sin embargo, en 1995 se promulgó la Ley de Abolición de la Pena de Capital y todas las penas de muerte impuestas antes de la promulgación de esa Ley fueron conmutadas por cadena perpetua. UN غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    Recomiendo que todos los Estados adopten las medidas necesarias para suspender inmediatamente la ejecución de todas las penas de muerte impuestas a personas por haber cometido delitos antes de los 18 años y adopten las medidas jurídicas apropiadas para convertirlas en penas que tengan en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. UN وأُوصي بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للإيقاف الفوري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام التي فُرضت على أشخاص لجرائم ارتكبت قبل بلوغ سن الـ 18، وأن تتخذ التدابير القانونية المناسبة لتحويل تلك العقوبات إلى عقوبات متوافقة مع معاير حقوق الإنسان الدولية.
    El 22 de diciembre el Presidente promulgó un decreto por el que conmutaba todas las penas de muerte, reducía las penas de algunas clases de presos y ponía en libertad a otros, entre ellos los ancianos y los enfermos desahuciados. UN 47 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر أصدر الرئيس مرسوما لتخفيف جميع أحكام الإعدام وتخفيف الأحكام على بعض فئات المسجونين وإطلاق سراح آخرين، من بينهم كبار السن والمرضى الذين لا يوجد أمل في شفائهم.
    131.5 Conmutar todas las penas de muerte por penas de cárcel y abolir definitivamente la pena de muerte (Francia); UN 131-5- تحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، وإلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (فرنسا)؛
    114.46 Conmutar todas las penas de muerte por penas de prisión (Francia); UN 114-46- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛
    131.7 Conmutar sin demora todas las penas de muerte y ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (República Checa); UN 131-7- تخفيف جميع أحكام الإعدام دون إبطاء والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجمهورية التشيكية)؛
    Es de señalar que todas las penas de muerte dictadas contra los miembros de organizaciones de terroristas mencionadas en los apartados a) a e) supra fueron cumplidas. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع أحكام الإعدام التي صدرت بحق كافة أعضاء التنظيمات الإرهابية المذكورة أعلاه في البنود من (أ) إلى (هـ) لم تنفَّــذ بعــد.
    Amnistía Internacional pidió al Gobierno que impusiese una moratoria a las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte en la legislación nacional, y pidió al Presidente que conmutase todas las penas de muerte. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومةَ إلى اعتماد وقفٍ اختياري لعمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام من التشريعات الوطنية ودعت الرئيس إلى تخفيف جميع أحكام الإعدام(17).
    La conmutación de todas las penas de muerte a fin de abrir la posibilidad de revisar esas condenas y poner eventualmente en libertad a los condenados; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    k) La conmutación de todas las penas de muerte a fin de abrir la posibilidad de revisar esas condenas y eventualmente poner en libertad a los condenados. UN (ك) تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    108.7 Eliminar toda referencia a la pena de muerte en el Código Penal y conmutar todas las penas de muerte por penas alternativas (Francia); UN 108-7- إزالة كل الإشارات إلى عقوبة الإعدام في قانون العقوبات وتحويل جميع الأحكام بالإعدام إلى عقوبات بديلة (فرنسا)؛
    5. En diciembre de 2006 el Tribunal Constitucional de Sudáfrica declaró que se había concluido el proceso de sustituir en el país todas las penas de muerte por penas alternativas. UN 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا بأن عملية تبديل جميع عقوبات الإعدام في البلاد بعقوبات بديلة كانت قد اكتملت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more