"todas las personas con discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • جميع المعوقين
        
    • لجميع المعوقين
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • جميع الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • كافة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • كافة المعوقين
        
    • بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • جميع الأشخاص المعوقين
        
    • لجميع الأشخاص المعوقين
        
    • ولجميع المعوقين
        
    • جميع اﻷشخاص المصابين بحاﻻت عجز
        
    • لكل فرد ذي إعاقة
        
    La modificación debe hacer que todas las personas con discapacidad tengan derecho a votar. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    La modificación debe garantizar que todas las personas con discapacidad tengan derecho a votar. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    Afirma el compromiso de la comunidad internacional de promover los derechos humanos de todas las personas con discapacidad. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de ampliar la cobertura de este párrafo para incluir en él a todas las personas con discapacidad. UN فقد حبذت بعض الوفود توسيع نطاق شمول هذه الفقرة لتضم جميع المعوقين.
    Los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho a recibir servicios médicos de calidad y de rehabilitación integral que requieran. UN تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل.
    Este artículo reconoce el derecho de todas las personas con discapacidad a la protección de su vida privada, honor y reputación. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Este artículo reconoce el derecho de todas las personas con discapacidad a la protección de su vida privada, honor y reputación. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Queda mucho por hacer para asegurar a todas las personas con discapacidad el goce efectivo y en condiciones de igualdad de sus derechos políticos. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    Sin embargo, le preocupa que no todas las personas con discapacidad estén protegidas por la ley. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يغطي جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El informe es accesible a todas las personas con discapacidad, incluso en una versión fácil de leer para las personas con discapacidad intelectual. UN والتقرير متاح لإطلاع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة عليه بطرق منها نسخة سهلة القراءة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    En general existe la idea equivocada de que todas las personas con discapacidad necesitarán ajustes razonables, o de que los ajustes serán demasiado costosos o difíciles de realizar. UN وهناك تصور عام خاطئ مفاده أن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يحتاجون ترتيبات تيسيرية معقولة أو أن الترتيبات ستكون غالية جداً أو من المتعذر توفيرها.
    Ley 26.653 de Accesibilidad de la Información en las páginas Web a todas las personas con discapacidad; UN القانون 26653 المتعلق بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاطلاع على المعلومات المتاحة على المواقع الشبكية؛
    Sin embargo, en algunos casos los requisitos generales de adaptación no son suficientes para garantizar la accesibilidad de todas las personas con discapacidad. UN غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Ley sobre la seguridad social garantiza un nivel mínimo de ingresos a todas las personas con discapacidad. UN ويوفر قانون الضمان الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حداً أدنى من الدخل.
    Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad, sin distinción, es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تفرقة على نحو تام وتعزيزه أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    - Mantener y actualizar anualmente datos basados en indicadores relativos a todas las personas con discapacidad. UN رصد البيانات عن المؤشرات بخصوص جميع المعوقين وتحديثها سنوياً.
    1. Los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho a la rehabilitación. UN 1 - تعترف الدول الأطراف بأن جميع المعوقين لهم الحق في إعادة التأهيل.
    1. Los Estados Partes reconocen el derecho de todas las personas con discapacidad a la educación. UN 1 - تسلم الدول الأطراف بحق جميع المعوقين في التعليم.
    3. Deben tener acceso a la rehabilitación todas las personas con discapacidad que la requieran, incluidas las personas con discapacidades graves o múltiples. UN ٣ - ينبغي اتاحة إعادة التأهيل لجميع المعوقين الذين يحتاجون اليها، وضمنهم ذوو العوق الشديد و/أو المتعدد.
    Según el informe, las mujeres con discapacidad constituyen el 58% de todas las personas con discapacidad en el Estado parte. UN 26 - وفقا لما يذكره التقرير، تشكل نسبة المعوقات 58 في المائة من جميع الأشخاص ذوي الإعاقات في الدولة الطرف.
    Las medidas adoptadas para proteger a todas las personas con discapacidad de la esterilización forzada, y a las niñas y mujeres frente al aborto forzado. UN التدابير المتخذة لحماية كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من عمليات التعقيم القسري والنساء والفتيات من الإجهاض الجبري
    Haciendo hincapié en la necesidad de que, de conformidad con la decisión 56/474 de la Asamblea General, de 23 de julio de 2002, se tomen nuevas medidas razonables para mejorar la accesibilidad a las instalaciones y la documentación de las Naciones Unidas para todas las personas con discapacidad, UN وإذ يؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود ضمانا لتيسير إمكانية وصول كافة المعوقين بشكل معقول إلى مرافق الأمم المتحدة ووثائقها وذلك وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002،
    El fomento de la concienciación, y las campañas educativas sobre el reconocimiento de la igualdad ante la ley de todas las personas con discapacidad. UN إذكاء الوعي وحملات التثقيف فيما يتصل بالاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون
    Los Estados partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. UN وتحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل جميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييز.
    Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. UN وتحظر الدول الأطراف أي تمييـز على أساس الإعاقة وتكفل لجميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييـز.
    todas las personas con discapacidad tendrán derecho a que la ley las proteja de esas injerencias o ataques. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    El artículo 8 de la Ley de discapacidad de 2008 establece que las personas con discapacidad tendrán los mismos derechos y privilegios que el resto de las personas en las Islas Cook. Por lo tanto, todas las personas con discapacidad dentro del país tienen derecho a casarse y formar una familia, de acuerdo con la ley. UN وينص قانون الإعاقة لعام 2008 على أن لكل فرد ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأشخاص في جزر كُوك، ومن ثم فإن جميع الأشخاص المعوقين في جزر كُوك لهم الحق في الزواج وفي تكوين أسرة وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more