"todas las personas que viven con" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المصابين بفيروس
        
    • جميع الأشخاص المصابين بفيروس
        
    • مجموع المصابين
        
    • لجميع المصابين بفيروس
        
    • لجميع الأشخاص المصابين بفيروس
        
    Desde abril de 2002, la terapia antirretroviral se ofrece a título gratuito a todas las personas que viven con el VIH. UN ومنذ نيسان/أبريل 2002، يقدم العلاج المضاد للفيروسات العكسية مجانا إلى جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por ejemplo, pese a que el África Subsahariana representa dos tercios de todas las personas que viven con el VIH, sólo el 3% de los proveedores de atención sanitaria de todo el mundo viven en la región. UN فعلى سبيل المثال، وفي حين أن أفريقيا جنوب الصحراء تضم ثلثي جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، فإن 3 في المائة فقط من مقدمي الرعاية الصحية في العالم ينتمون لهذه المنطقة.
    Casi el 23% de todas las personas que viven con el VIH en todo el mundo son menores de 24 años. UN 8 - وحوالي 23 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء العالم هم دون سن الرابعة والعشرين.
    Objetivos de la organización: La Red global de personas que viven con el VIH/SIDA (GNP+) es la única red mundial que representa a todas las personas que viven con el VIH. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي الشبكة الوحيدة في العالم التي تمثل جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La epidemia del SIDA se cobra un elevado precio en las mujeres y las niñas adolescentes, que representan un 57% de todas las personas que viven con el VIH en el África subsahariana y un 50%, en promedio, de las que viven con el virus en el mundo entero. UN ويتسبب وباء الإيدز في خسائر فادحة في الأرواح بين النساء والمراهقات، إذ تقارب نسبتهن 57 في المائة من مجموع المصابين بالإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء وحوالي 50 في المائة من المتوسط العالمي.
    Nuestra experiencia en lo que respecta a proporcionar tratamiento, atención y asesoramiento a todas las personas que viven con el VIH/SIDA ha demostrado su gran eficacia también en lo que respecta a reducir la transmisión del virus de madre a hijo. UN وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    El Gobierno de la República del Trinidad y Tabago proporciona medicamentos antirretrovirales gratuitos a todas las personas que viven con el VIH/SIDA. UN توفر حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة مجانا لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Las mujeres representan el 50% de todas las personas que viven con el VIH, pero en África Subsahariana esa proporción llega, según las estimaciones, al 58%. UN وتشكل النساء 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك ما يقدر بنسبة 58 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La epidemia de SIDA se ha cobrado insidiosamente la vida de mujeres y niñas adolescentes, que representan casi el 50% de todas las personas que viven con el VIH en todo el mundo7. UN 5 - أحدث وباء الإيدز تأثيرا خطيرا على النساء والفتيات المراهقات، اللواتي يمثلن ما نسبته 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على نطاق العالم().
    todas las personas que viven con el VIH/SIDA deberían poder disfrutar planamente de los derechos humanos sin estigmatización ni discriminación y sin estar sujetos a restricciones de viaje discriminatorias. UN وينبغي أن يكون بوسع جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التمتع بالحقوق الإنسانية تمتعا كاملا في منأى عن الوصم والتمييز والقيود التمييزية على السفر.
    Celebramos la promoción de todos los derechos humanos y libertades para todas las personas que viven con el VIH/SIDA y los miembros de los grupos vulnerables, así como la facilitación de su participación en todos los aspectos de la respuesta al VIH/SIDA. UN ونرحب بتعزيز كل حقوق الإنسان وحريات جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد المجموعات الضعيفة وتيسير مشاركتهم في جميع جوانب مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    65. Prometemos intensificar el esfuerzo para ayudar a aumentar la esperanza y calidad de vida de todas las personas que viven con el VIH; UN 65 - نتعهد بتكثيف الجهود الكفيلة بالمساعدة على رفع معدل العمر المتوقع وتحسين نوعية حياة جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    65. Prometemos intensificar el esfuerzo para ayudar a aumentar la esperanza y calidad de vida de todas las personas que viven con el VIH; UN 65 - نتعهد بتكثيف الجهود الكفيلة بالمساعدة على رفع معدل العمر المتوقع وتحسين نوعية حياة جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    La epidemia continúa castigando de forma desproporcionada a esa región africana, en las que se concentran el 71% de todas las personas que viven con el VIH en todo el mundo, el 70% de las nuevas infecciones por el VIH y el 75% de los fallecimientos relacionados con el SIDA. UN ولا يزال الوباء يؤثر بشكل غير متناسب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تشكل ما يقدر بنسبة 71 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي، و 70 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس، و 75 في المائة من الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    83. Los retos de gestión son especialmente onerosos y difíciles en los países que cuentan con recursos limitados, como es el caso de muchos del África subsahariana, hogar de casi las dos terceras partes de todas las personas que viven con el VIH, principalmente de transmisión sexual, pero donde existen nuevas poblaciones de consumidores de drogas por inyección. UN 83 - والتحديات الإدارية شاقة وصعبة بصورة خاصة في البلدان المحدودة الموارد مثل الكثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وهي موطن ما يقرب من ثلثي جميع المصابين بفيروس الإيدز، المنقول أساساً بالاتصال الجنسي، وإن بدأ ظهور فئات من متعاطي المخدرات بالحقن فيها.
    Las mujeres constituyen alrededor del 50% de todas las personas que viven con el VIH, y la proporción de mujeres infectadas por el virus está en aumento en Asia, Europa oriental y América Latina. UN 8 - وتشكل النساء حوالي 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما نسبة النساء المصابات بهذا الفيروس آخذة في الازدياد في آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية().
    417. Las personas que se inyectan drogas, aunque constituyen entre un 0,2% y un 0,5% de la población mundial, representan aproximadamente entre un 5% y un 10% de todas las personas que viven con el VIH306. UN 417 - وفي حين " تقدر نسبة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن بنسبة تتراوح بين 0.2 و 0.5 في المائة من سكان العالم، فإنهم يشكلون تقريبا نسبة 5 إلى 10 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية " (306).
    todas las personas que viven con el VIH/SIDA y necesitan tratamiento antirretrovírico han recibido medicamentos gratuitamente. UN ويتلقى جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتستوجب حالتهم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي العقاقير بالمجان.
    La idea central de la Estrategia es que el Estado de Bosnia y Herzegovina reduzca gradualmente el número de nuevos casos de infecciones por el VIH y cree un entorno que permita a todas las personas que viven con el VIH disfrutar de una vida larga y productiva. UN وتتمثل الرؤية الرئيسية للاستراتيجية في أن تصبح دولة البوسنة والهرسك بلدا يقوم تدريجيا بخفض عدد الأشخاص المصابين حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية وتهيئة بيئة تمكن جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أن يعيشوا حياة طويلة ومنتجة.
    El África al sur del Sáhara sigue siendo la región más gravemente afectada, con un 68% de todas las personas que viven con el VIH, el 69% de las nuevas infecciones y el 72% de mortalidad por el SIDA. UN ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الأشد تضررا في هذا المجال، حيث يوجد فيها 68 في المائة من مجموع المصابين بالفيروس، وتحدث فيها 69 في المائة من الإصابات الجديدة و 72 في المائة من الوفيات الناتجة عن الإيدز.
    Fuente: ONUSIDA. Los jóvenes de 15 a 24 años de edad representan al 14% de todas las personas que viven con el VIH y el 34% de los nuevos infectados. UN 10 - ويشكل الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما من العمر نسبة 14 في المائة من مجموع المصابين بالفيروس ونسبة 34 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة.
    Los derechos humanos de todas las personas que viven con el VIH/SIDA deben ser plenamente respetados, especialmente de aquellas personas que pertenecen a grupos vulnerables, como los usuarios de drogas intravenosas, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y los trabajadores en actividades sexuales, así como los trabajadores migrantes y los refugiados. UN ويجب أن تُحترم حقوق الإنسان لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز احتراما كاملا، خاصة الذين ينتمون إلى الشرائح الضعيفة، مثل متعاطي المخدرات بالحقن، والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال آخرين، والعاملين في الأنشطة الجنسية، وكذلك العمال المهاجرين واللاجئين.
    Basándose en las visitas sobre el terreno y en las conversaciones mantenidas con diversos interesados, el Inspector considera que deben superarse los principales obstáculos, como se explica en los siguientes párrafos, para conseguir que el acceso universal sea una realidad y garantizar resultados de salud positivos para todas las personas que viven con el VIH. UN واستناداً إلى الزيارات الميدانية للمفتش والمناقشات التي أجراها مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة، يعتقد المفتش أن من اللازم تناول التحديات الكبرى المبينة في الفقرات التالية لكفالة أن يصبح تعميم الوصول إلى العلاج واقعاً ولضمان نتائج علاجية إيجابية لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more