"todas las personas son iguales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأشخاص متساوون
        
    • الناس جميعا سواء
        
    • الناس جميعاً سواء
        
    • جميع الأشخاص سواسية
        
    • جميع الأشخاص سواء
        
    • الجميع سواسية
        
    • الناس جميعا متساوون
        
    • فإن الجميع متساوون
        
    • جميع الناس متساوون
        
    • الناس جميعا سواسية
        
    • يتساوى جميع الأشخاص
        
    • والجميع متساوون
        
    • جميع الأفراد سواسية
        
    • المساواة بين الجميع
        
    • كل الأشخاص سواسية
        
    * todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    En el artículo 26 del Pacto se prevé que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de la ley. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derechos sin discriminación e igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    El artículo 26 establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    En el artículo 17 de la Constitución se declara explícitamente que todas las personas son iguales ante la ley tanto en lo penal como en lo civil. UN والمادة 17 من الدستور تنص، بشكل محدد، على أن جميع الأشخاص سواسية إزاء القانون، سواء في المسائل الجنائية أو المدنية.
    En Bhután, todas las personas son iguales ante la ley. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    En virtud del principio de igualdad consagrado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental, todas las personas son iguales ante la ley. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección jurídica, sin discriminaciones. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    Conforme se consagra en la Constitución de mi país, todas las personas son iguales en virtud de la ley, y gozan de los mismos derechos y la misma protección. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    El artículo 32 estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igualdad de trato por las autoridades públicas. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    todas las personas son iguales y gozarán de los mismos derechos, deberes y oportunidades. UN جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص.
    En 1996, Ucrania adoptó una Constitución en la que se consagraba el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, fundado en el criterio de que todas las personas son iguales en su dignidad. UN ففي عام 1996، اعتمدت أوكرانيا دستورا يجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، استنادا إلى الاقتناع بأن جميع الأشخاص متساوون من حيث الكرامة.
    En 1996, Ucrania adoptó una Constitución en la que se consagraba el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, fundado en el criterio de que todas las personas son iguales en su dignidad. UN ففي عام 1996، اعتمدت أوكرانيا دستورا يجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، استنادا إلى الاقتناع بأن جميع الأشخاص متساوون من حيث الكرامة.
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derechos sin discriminación e igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    228. Es importante resaltar que el artículo 3 de la Constitución de la República dice: " todas las personas son iguales ante la ley. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    1. Conforme a lo que establece el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: todas las personas son iguales ante los tribunales y cortes de justicia. UN 1 - وفقا للمعمول به حسب المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: جميع الأشخاص سواء أمام المحاكم على أشكالها.
    261. El artículo 8 del Código Penal y Procesal de la República de Armenia estipula que todas las personas son iguales ante la ley y que la ley las ampara sin discriminación alguna. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    A fin de garantizar una coexistencia justa y pacífica, las generaciones futuras tendrán que aprender a adaptarse a esta nueva realidad, a comprender y aceptar el principio de que todas las personas son iguales y tienen la libertad de ser diferentes. UN وبغية تأمين التعايش السلمي والعادل يجب على اﻷجيال المقبلة أن تتعلم كيف تتكيف مع هذه الحقيقة الجديدة وأن تتفهم وتقبل المبدأ المتمثل في أن الناس جميعا متساوون وأحرار في الاختلاف.
    Según el artículo 12, todas las personas son iguales ante la ley. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    El artículo 14 de la Constitución del Japón estipula que todas las personas son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون بموجب القانون.
    La Corte carecería de razón de ser si únicamente se juzgase a ciertas personas o nacionalidades, dado que todas las personas son iguales ante la ley sin distinciones ni privilegios. UN وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة.
    Según la Constitución de Eritrea, todas las personas son iguales ante la ley y cualquier discriminación basada en el sexo está prohibida. UN وفقاً للدستور الأريتري يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون وأي تمييز على أساس الجنس محظور.
    todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de distinciones o condiciones particulares. UN والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي تمييز أو أي وضع معين.
    " todas las personas son iguales ante la ley y gozarán de igual protección ante la ley. UN " جميع الأفراد سواسية أمام القانون وهم يتمتعون بحماية متساوية بموجب القانون.
    202. En el artículo 17 de la Constitución se dispone que todas las personas son iguales ante la le y los tribunales. UN 202- وتنص المادة 17 من الدستور على أن المساواة بين الجميع أمام القانون والمحاكم.
    La Constitución establece que todas las personas son iguales ante la ley y prohíbe las discriminaciones fundadas en la raza, el sexo, el credo, la condición social o aquellas que, en general, tengan por objeto o por resultado anular o menoscabar el reconocimiento de los derechos y libertades de toda persona. UN ويحظر الدستور التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو أي ممارسة تمييزية أخرى قد تُبطل الاعتراف بحقوق وحريات جميع الأفراد أو تمس به ويعتبر كل الأشخاص سواسية أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more