"todas las poblaciones afectadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع السكان المتضررين
        
    • لجميع السكان المتضررين
        
    • كافة فئات السكان المتأثرة
        
    • كافة الفئات السكانية المتأثرة
        
    • جميع السكان المعنيين
        
    • جميع المتأثرين
        
    Instando a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los países donantes a que sigan aportando y encauzando su asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas en el Sudán por conducto de la Operación Supervivencia en el Sudán, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    :: Prestar asistencia a todas las poblaciones afectadas por la guerra, aprovechando su experiencia en actividades relacionadas con el retorno de refugiados, con el fin de aliviar su sufrimiento; UN - تقديم المساعدة إلى جميع السكان المتضررين من الحروب والتخفيف من معاناتهم بتوفير الخبرة في مجال عودة اللاجئين؛
    En el plano programático, el PNUD es el único organismo que tiene un mandato intersectorial, lo que le permite atender a las necesidades de todas las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos grupos específicos como los refugiados o los desplazados internos, en el contexto de sus comunidades. UN 27 - وعلى المستوى البرنامجي، يعد البرنامج الإنمائي الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا وذلك في إطار مجتمعاتهم المحلية.
    Hoy en día, todas las poblaciones afectadas por la pobreza o amenazadas por la guerra, el calentamiento global o los desastres naturales tienen derecho a esperar que nuestros debates y nuestras acciones alivien su sufrimiento y su dolor. UN واليوم، لجميع السكان المتضررين بالفقر أو المهدَّدين بالحرب، والاحترار العالمي أو الكوارث الطبيعية، الحقّ في أن يتوقَّعوا أن تخفف مناقشاتنا وإجراءاتنا من معاناتهم وألمهم.
    f) Garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de Zimbabwe; UN " (و) تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين لها وكفالة حرية انتقالهم والسماح لموظفي المنظمات الإنسانية بالوصول الكامل دون عوائق إلى كافة فئات السكان المتأثرة في جميع أرجاء زمبابوي؛
    21. Insta a la Autoridad de Transición y a todos los grupos afganos a que aseguren la seguridad y libertad de circulación de todo el personal extranjero y local de las Naciones Unidas y del personal asociado, así como de todo el personal extranjero y local de las organizaciones humanitarias, su seguridad y su acceso sin restricciones a todas las poblaciones afectadas; UN 21 - تحث السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة الأجانب والمحليين والموظفين المتصلين بهم وجميع موظفي المنظمات الإنسانية الأجانب والمحليين وأمنهم وحرية تنقلهم وسلامة وصولهم إلى كافة الفئات السكانية المتأثرة دون عوائق؛
    Pese a ello, creemos que habría que fomentar y redoblar la asistencia en beneficio de todas las poblaciones afectadas. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد أنه ينبغي تشجيع المساعدة وتكثيفها باسم جميع السكان المعنيين.
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes sigan facilitando la labor de las organizaciones humanitarias que prestan asistencia de emergencia, en particular el suministro de alimentos, medicamentos, alojamiento y atención médica, y garantizando el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las poblaciones afectadas, UN وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى أن تواصل جميع الأطراف تسهيل عمل المنظمات الإنسانية في مجال تقديم المساعدة العاجلة، ولا سيما الإمداد بالأغذية، والأدوية، وتوفير المأوى، والرعاية الصحية، وكفالة الوصول الآمن إلى جميع السكان المتضررين دونما عائق،
    j) Aseguren la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y garanticen el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas; UN (ي) ضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وتأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين دون قيد؛
    f) Garanticen la seguridad la protección y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso irrestricto del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    12. Insta a todas las partes a que respeten plenamente el derecho humanitario internacional a fin de garantizar el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en el territorio de la República Democrática del Congo, así como la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario; UN 12 - تحث جميع الأطراف على أن تحترم القانون الإنساني الدولي احتراما تاما، من أجل أن تكفل لجميع موظفي الشؤون الإنسانية الوصول الآمن ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في شتى أرجاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية؛
    2. Exhorta a todas las partes en el actual conflicto a que respeten plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario y, a este respecto, garanticen el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en el territorio de Liberia, así como la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal humanitario; UN 2 - تهيب بجميع الأطراف المشتركة في الصراع الدائر أن تحترم احتراما تاما أحكام القانون الإنساني الدولي وأن تكفل، في هذا الصدد، وصول العاملين في المجال الإنساني بأمان ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم ليبريا، وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني؛
    f) Garanticen la seguridad, la protección y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso irrestricto del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    13. Insta a todas las partes a que respeten plenamente el derecho internacional humanitario y garanticen el acceso sin obstáculos y en condiciones de seguridad del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas del territorio de la República Democrática del Congo, así como y la seguridad del personal humanitario y de las Naciones Unidas; UN " 13 - تحث جميع الأطراف على الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وكفالة وصول موظفي الشؤون الإنسانية بشكل آمن ودونما عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية؛
    d) Aseguren un acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las poblaciones afectadas, de conformidad con el derecho internacional humanitario, y velen por que se respete plenamente la condición del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal contratado localmente, así como el personal humanitario, proporcionando garantías para su seguridad, protección y libertad de circulación; UN (د) كفالة الوصول بأمان وبلا عوائق إلى جميع السكان المتضررين وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي، والاحترام الكامل لمركز موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها، بمن فيهم الموظفون المعينون محلياً وكذلك موظفو المساعدة الإنسانية وذلك بتقديم الضمانات لسلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Sin embargo, sería difícil conciliar ese enfoque con las necesidades de las poblaciones afectadas: un único mecanismo no podría estar ubicado en los dos continentes, próximo a todas las poblaciones afectadas (véase párr. 200 infra en relación con los criterios que se han de tomar en consideración al determinar la ubicación o ubicaciones de los archivos). UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب التوفيق بين هذا النهج واحتياجات السكان المتضررين - إذ إنه لا يمكن إقامة آلية واحدة على القارتين، بحيث تكون قريبة من جميع السكان المتضررين (انظر الفقرة 200 أدناه المتعلقة بالمعايير التي تلزم مراعاتها عند تحديد موقع/مواقع المحفوظات).
    Una delegación expresó su desacuerdo con la referencia en el párrafo 27 del documento DP/2000/34 al PNUD como " el único organismo que tiene un mandato intersectorial, lo que le permite atender a las necesidades de todas las poblaciones afectadas por la guerra, incluidos grupos específicos como los refugiados o los desplazados internos " . UN وأعرب وفد عن عدم اتفاقه مع الإشارة الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة DP/2000/34 والتي وصفت البرنامج الإنمائي بكونه " الوكالة الوحيدة التي تتمتع بولاية شاملة للقطاعات تمكنها من تلبية احتياجات جميع السكان المتضررين من الحرب ومن ضمنهم المجموعات المستهدفة ذات الطابع المحدد مثل اللاجئين والمشردين داخليا " .
    Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo II abordó la situación de las personas desplazadas, incluido su derecho al retorno y otras soluciones duraderas, y las necesidades humanitarias de todas las poblaciones afectadas y las posibles respuestas humanitarias. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج الفريق العامل الثاني حالة المشرّدين، بما في ذلك حقهم في العودة وحلول دائمة أخرى، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضررين والاستجابات الإنسانية الممكنة.
    f) Garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de Zimbabwe; UN " (و) تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين لها وكفالة حرية انتقالهم والسماح لموظفي المنظمات الإنسانية بالوصول الكامل دون عوائق إلى كافة فئات السكان المتأثرة في جميع أرجاء زمبابوي؛
    21. Insta a la Autoridad de Transición y a todos los grupos afganos a que aseguren la seguridad y libertad de circulación de todo el personal extranjero y local de las Naciones Unidas y del personal asociado, así como de todo el personal extranjero y local de las organizaciones humanitarias, su seguridad y su acceso sin restricciones a todas las poblaciones afectadas; UN 21 - تحث السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على كفالة سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة الأجانب والمحليين والموظفين المرتبطين بها وجميع موظفي المنظمات الإنسانية الأجانب والمحليين وأمنهم وحرية تنقلهم وسلامة وصولهم إلى كافة الفئات السكانية المتأثرة دون عوائق؛
    Por ello, Francia, conjuntamente con sus socios de la Unión Europea y dentro del Grupo de Contacto, tomó posición a favor de un arreglo basado en principios esenciales del respeto al derecho internacional y la adhesión de todas las poblaciones afectadas. UN وهذا هو السبب الذي دفع بفرنسا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي وداخل مجموعة الاتصال إلى اتخاذ موقف واضح لمناصرة التسوية التي تقوم على مبدأين أساسيين، هما احترام القانون الدولي وحصول التسوية على تأييد جميع السكان المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more