Condenamos todas las políticas y prácticas israelíes antes mencionadas, que violan el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Estos comités proporcionan una vía de comunicación sistemática entre la administración y el personal sobre todas las políticas y prácticas administrativas y de personal que afectan al UNICEF. | UN | وهذه اللجان تضطلع باتصال منتظم متبادل بين اﻹدارة والموظفين بشأن جميع السياسات والممارسات المتعلقة باﻹدارة وشؤون الموظفين والتي تؤثر على اليونيسيف. |
En primer lugar, es necesario integrar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas sectoriales y nacionales de desarrollo para lograr el desarrollo socioeconómico y ambiental sostenible. | UN | أولاً، إن إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع السياسات والممارسات الإنمائية القطاعية والوطنية أمر ضروري لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وبيئية مستدامة. |
14. Alienta a los gobiernos a que, dentro de sus respectivos marcos jurídicos, eliminen todas las políticas y prácticas de discriminación y coerción relacionadas con el empleo, el matrimonio, el divorcio, la herencia, la maternidad, la crianza y la custodia de los hijos; | UN | ١٤ - تشجع الحكومات، داخل أطرها القانونية، على إلغاء جميع السياسات والممارسات القائمة على التمييز فيما يتصل بالعمل، والزواج، والطلاق، والميراث، واﻷمومة وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل؛ |
La alarmante situación general que impera es resultado de la suma de todas las políticas y prácticas ilegales aplicadas por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina. | UN | إن الحالة العامة العصيبة السائدة هي الحصيلة التراكمية لجميع السياسات والممارسات غير القانونية التي تتبعها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
El Comité pide al Estado Parte que ponga fin inmediatamente a todas las políticas y prácticas que violan los derechos previstos en la Convención. | UN | ٢٤٣ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توقف على الفور جميع السياسات والممارسات التي تنتهك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que ponga fin inmediatamente a todas las políticas y prácticas que violan los derechos previstos en la Convención. | UN | ٢٤٣ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توقف على الفور جميع السياسات والممارسات التي تنتهك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
5. Pide a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes que sean incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | ٥- تطلب إلى جميع الدول أن تستعرض، وإذا لزم اﻷمر، أن تنقح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية التي تطبق ضد المهاجرين، والتي تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Pregunta 8: ¿Ha examinado el Gobierno de su país y revisado, si procedía, aspectos de sus políticas de inmigración que pudieran ser incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos a fin eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes? | UN | السؤال 8: هل استعرضت حكومتكم سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة التي يمكن أن تتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وهل نقحتها، عند اللزوم، بغية القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟ |
Recomienda explícitamente que los Estados " deroguen todas las leyes que discriminan contra la mujer; examinen y revisen todas las políticas y prácticas estatales a fin de garantizar que no discriminen contra la mujer, y garanticen que las disposiciones de los sistemas jurídicos múltiples ... se ajusten a los estándares internacionales de derechos humanos, en particular al principio de no discriminación " . | UN | كما أن الدراسة دعت الدول بصريح العبارة إلى أن ' ' تلغي جميع القوانين التي تميز ضد المرأة؛ وتراجع وتنقح جميع السياسات والممارسات الحكومية لضمان خلوها من أي تمييز ضد المرأة، وامتثال أحكام النظم القانونية المتعددة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها مبدأ عدم التمييز``. |
78. Pide nuevamente a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración que sean incompatibles con las obligaciones en materia de derechos humanos, con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias; | UN | 78- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى استعراض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات عند اللزوم، بهدف إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية؛ |
76. Pide nuevamente a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración que sean incompatibles con las obligaciones en materia de derechos humanos, con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias; | UN | 76- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى أن تستعرض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات، عند اللزوم، بهدف القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية؛ |
Por consiguiente, instamos a Israel a que ponga fin por completo a la construcción y expansión ilegal de asentamientos y derogue todas las políticas y prácticas que contravengan las normas básicas de derechos humanos y justicia social. | UN | ولذلك ندعو إسرائيل إلى الوقف الكامل لالبناء وتوسيع المستوطنات وتوسيعها بثورة غير قانونيةغير المشروعين بالكامل، وإلغاء جميع السياسات والممارسات التي تتعارض مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
99. Un experto había examinado metódicamente todas las políticas y prácticas, tanto anunciadas previamente como no anunciadas, sobre las que no se había legislado, con el objeto de elaborar disposiciones legislativas o protocolos, según procediera. | UN | 99- ويعكف خبير بصورة منهجية على استعراض جميع السياسات والممارسات المعلنة أو غير المعلنة التي لم تُسن في شكل قانوني، بهدف إصدار أحكام تشريعية أو بروتوكولات حسب الاقتضاء. |
4. Declara además que todas las políticas y prácticas israelíes de anexión u orientadas a la anexión de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán sirio ocupado, son ilegales y violan el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - تعلن كذلك أن جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية القائمة على ضم اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها الجولان السوري المحتل، أو التي تهدف الى ذلك، هي سياسات وممارسات غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
" Alienta a los gobiernos a que dentro de sus respectivos marcos jurídicos, eliminen todas las políticas y prácticas de discriminación y coerción relacionadas con el empleo, el matrimonio, el divorcio, la herencia, la maternidad, la crianza y la custodia de los hijos, " | UN | " تشجع الحكومات، في نطاق إطارها القانوني، على إنهاء جميع السياسات والممارسات التمييزية والقسرية المتصلة بالعمالة، والزواج، والطلاق، والميراث، والانجاب، وتنشئة اﻷطفال، وحضانة الطفل " . |
9. Pide a todos los Estados que examinen y, cuando sea necesario, revisen sus políticas de inmigración incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes; | UN | 9- تطلب إلى جميع الدول أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالهجرة التي تتنافى مع الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن تعدل هذه السياسات عند الضرورة، بغية استئصال جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؛ |
24. ¿Ha examinado y, de ser necesario, revisado su Gobierno sus leyes, políticas y prácticas que puedan ser incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes? | UN | 24- هل قامت حكومتكم بمراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها في مجال الهجرة التي قد تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبتنقيحها، عند الاقتضاء، بغية إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين؟ |
k) Se deben reexaminar y modificar, según corresponda, las políticas de emigración, con miras a eliminar todas las políticas y prácticas discriminatorias contra los migrantes, en particular las mujeres y los niños, proteger plenamente todos sus derechos humanos, con independencia de su condición jurídica, y tratarlos con humanidad; | UN | (ك) استعراض ومراجعة ما يقتضيه الأمر من سياسات الهجرة بهدف إزالة جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين، وخاصة النساء والأطفال، وضمان الحماية الكاملة لجميع حقوق الإنسان لهم، بغض النظر عن وضعهم القانوني، وكذلك معاملتهم معاملة إنسانية؛ |
El Comité tiene la intención de movilizar una mayor vigilancia internacional de los acontecimientos sobre el terreno, en particular de las actividades relativas a los asentamientos, y destacará la responsabilidad y promoverá las iniciativas de la comunidad internacional para poner fin a todas las políticas y prácticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتعتزم اللجنة حشد مزيد من الجهود الكفيلة بإجراء فحص دقيق على المستوى الدولي لما يحدث من تطورات على أرض الواقع، ولا سيما الأنشطة الاستيطانية، وستؤكد على المسؤولية التي تقع على كاهل المجتمع الدولي بصدد إنهاء جميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتشجيع قيامه باتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الصدد. |
El Comité tendrá como objetivo movilizar la intensificación de la vigilancia internacional de los acontecimientos que ocurren en el terreno, en particular en lo que respecta a la cesación de todas las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental y a la supresión de todas las políticas y prácticas ilícitas que impone Israel en el territorio palestino ocupado. | UN | وستعمل اللجنة على حشد الدعم الدولي المتزايد لكشف الحقائق عن الأحداث في الميدان، لا سيما فيما يتصل بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، ووضع حد لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |