El Congreso pidió a todos los Estados que tipificaran todas las prácticas de explotación sexual comercial de los niños y que promulguen leyes de extraterritorialidad. | UN | كما طلب من جميع الدول تجريم جميع ممارسات الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال واعتماد قوانين شاملة لجميع الدول. |
No puede basarse en una igualdad nominal de países desmentida por todas las prácticas de la negociación, la adopción de decisiones y la solución de conflictos. | UN | ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات. |
Además, se deberían señalar todos los aspectos de los artículos 2 y 3, destacando que las partes debían erradicar todas las prácticas de segregación racial en los territorios bajo su jurisdicción. | UN | وينبغي استرعاء مزيد من الانتباه الى جميع جوانب المادتين ٢ و ٣ مع التركيز على أنه ينبغي لﻷطراف القضاء على جميع ممارسات الفصل العنصري في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً وموجزاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها. |
13. En virtud de este artículo, los Estados Partes condenan especialmente la segregación racial y el apartheid y se comprometen a prevenir, prohibir y eliminar en los territorios bajo su jurisdicción todas las prácticas de esta naturaleza. | UN | 13- تشجب الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، العزل العنصري والفصل العنصري وتتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
El Consejo de Seguridad reitera que condena decididamente todas las prácticas de depuración étnica dondequiera que ocurran y sean quienes fueren sus autores. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته القوية لجميع ممارسات التطهير العرقي أينما حدثت وأيا كان فاعلها. |
También apoyamos el derecho de los pueblos a la libre determinación como parte integral del derecho internacional humanitario. Apoyamos asimismo a los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial en su justa lucha contra todas las prácticas de ocupación. | UN | هذا باﻹضافة إلى حق الشعوب في تقرير المصير، باعتباره جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي اﻹنساني، ومساندتنا للشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي في مسيرة كفاحها العادل ضد جميع ممارسات الاحتلال. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proyectaba pasar revista a todas las prácticas de adquisición de las misiones a fin de sacar provecho a la experiencia adquirida por éstas. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة باعتزام إدارة عمليات حفظ السلام استعراض جميع ممارسات الشراء في البعثات من أجل الانتفاع بالدروس المستفادة. |
Al negarse a retirarlas, la República Eslovaca no ha cumplido su obligación de evitar, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación y apartheid en su jurisdicción. | UN | والجمهورية السلوفاكية، برفضها سحب القرارين، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين التي تحدث في نطاق ولايتها. |
Al negarse a retirarlas, la República Eslovaca no ha cumplido su obligación de evitar, prohibir y erradicar todas las prácticas de segregación y apartheid en su jurisdicción. | UN | والجمهورية السلوفاكية، برفضها سحب القرارين، تكون قد أخلت بالتزامها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين التي تحدث في نطاق ولايتها. |
Este cambio obedece al hecho de que la función de este equipo básico consiste en asegurar la incorporación de la perspectiva de género se realice a nivel de todas las prácticas de la Dirección y en toda la organización; | UN | واتخذت هذه الخطوة اعترافا بالحقيقة المتمثلة في أن مهمة هذا الفريق الأساسي هي كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع ممارسات مكتب سياسات التنمية وفي جميع أنحاء المنظمة؛ |
23. Considerar la posibilidad de prohibir explícitamente todas las prácticas de castigo corporal de los niños | UN | 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا موجزا عن جميع السياسات المحاسبية المتبعة؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛ |
A. Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que sirvan para poner en práctica las disposiciones del artículo 3 de la Convención, especialmente en lo que respecta a la condena de la segregación racial y del apartheid y para cumplir el compromiso de prevenir, prohibir y eliminar en los territorios bajo la jurisdicción del Estado que presente el informe todas las prácticas de esta naturaleza. | UN | ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير. |
Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que sirvan para poner en práctica las disposiciones del artículo 3 de la Convención, especialmente en lo que respecta a la condena de la segregación racial y del apartheid y para cumplir el compromiso de prevenir, prohibir y eliminar en los territorios bajo la jurisdicción del Estado que presente el informe todas las prácticas de esta naturaleza. | UN | معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 3 من الاتفاقية، لا سيما شجب العزل العنصري والفصل العنصري والتعهد بمنع وحظر واستئصال كل الممارسات المماثلة في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة مقدمة التقرير(3). |
El Consejo de Seguridad reitera que condena decididamente todas las prácticas de depuración étnica dondequiera que ocurran y sean quienes fueren sus autores. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته القوية لجميع ممارسات التطهير العرقي أينما حدثت وأيا كان فاعلها. |
La Asamblea Nacional ha tomado medidas para incorporar la política sobre igualdad y diversidad a todas las prácticas de gestión. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية. |
Desafortunadamente, cuando se implementó, el desarrollador estaba un poco ebrio y consiguió olvidar todas las prácticas de codificación seguras que había aprendido. | TED | للأسف، حينما تم تطوير مطور الشبكة كان نوعاً ما مغفلاً ونسي كل ممارسات شفرات الحماية التي تعلمها. |
3. Insta a los gobiernos y a otros interesados a que se esfuercen al máximo para que cesen inmediatamente todas las prácticas de desplazamiento forzoso, traslado de poblaciones y " limpieza étnica " en violación del derecho internacional; | UN | ٣- تحــث الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية على بذل كل ما في وسعها من أجل الوقف الفوري لكافة ممارسات التشريد القسري وترحيل السكان و " التطهير العرقي " التي تشكل انتهاكاً للقانون الدولي؛ |