Cuando se puso en marcha, la Iniciativa había dejado de tener un objetivo principal y no existía ningún cauce claro para abordar todas las prioridades. | UN | فعندما بدأت المبادرة، كانت قد فقدت تركيزها ولم يكن هناك مسار واضح لتناول جميع الأولويات. |
todas las prioridades de organización previstas en el plan estratégico de mediano plazo eran aplicables a Bolivia y se habían incorporado en el nuevo programa. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
todas las prioridades de organización previstas en el plan estratégico de mediano plazo eran aplicables a Bolivia y se habían incorporado en el nuevo programa. | UN | وكانت جميع الأولويات التنظيمية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات جدوى بالنسبة لبوليفيا وأُدمجت في البرنامج الجديد. |
El UNICEF está iniciando el estudio de estrategias para movilizar a los hombres en actividades contra la violencia y en apoyo de todas las prioridades del plan estratégico de mediano plazo. | UN | واليونيسيف بصدد البدء بتقييم استراتيجيات لتعبئة الرجال ضد العنف ودعم جميع أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Las estrategias integradas de consolidación de la paz deberían ser suficientemente amplias como para abordar todas las prioridades en esa esfera. | UN | وينبغي أن تكون الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام شاملة بالقدر الذي يغطي جميع أولويات بناء السلام. |
Ese programa refleja todas las prioridades nacionales en lo relativo a los objetivos de la CIPD y a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Durante el período de transición, el Gobierno había tenido una capacidad limitada para avanzar en la ejecución de todas las prioridades fijadas en el programa de transición. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، تقلص هامش قدرة الحكومة على إحراز تقدم في تنفيذ جميع الأولويات الواردة في البرنامج الانتقالي. |
Da la posibilidad de establecer medidas en relación con todas las prioridades mundiales; | UN | هناك احتمال لوضع تدابير بشأن جميع الأولويات العالمية؛ |
Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Hoja de puntuación 4 Disponibilidad de expertos en cuestiones de género para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todas las prioridades básicas | UN | توافر خبرات داخلية في مجال معالجة الشؤون الجنسانية متاحة لدعم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأولويات الأساسية |
Reconociendo también la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Reconociendo también la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Aunque queda mucho por hacer para alcanzar el nivel deseado de igualdad, es evidente que se han logrado progresos importantes con respecto a todas las prioridades y compromisos importantes asumidos por el Gobierno. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لتحقيق مستوى المساواة المستصوب، فإن من الواضح حدوث تطورات كبيرة في جميع الأولويات والالتزامات الرئيسية للحكومة. |
Cabe pensar que proceder así permitiría atender a todas las prioridades mundiales relacionadas con el mercurio utilizando al mismo tiempo los procedimientos, mecanismos e instituciones en vigor del Convenio de Estocolmo, incluido su mecanismo financiero. | UN | ومن المتصور أن تحقيق ذلك يسمح بمواجهة جميع الأولويات العالمية الخاصة بالزئبق، مع استخدام التدابير، والآليات والصكوك القائمة لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك آلية التمويل التي تنص عليها الاتفاقية. |
todas las prioridades de Hyogo deben estar financiadas equilibradamente. | UN | وينبغي أن تلقى جميع أولويات هيوغو تمويلا متوازياً. |
El apoyo de la ONUDI a los PMA merece ser objeto de atención especial y es un elemento común de todas las prioridades temáticas. | UN | والدعم الذي تقدِّمه اليونيدو لأقل البلدان نمواً يستحق تركيزاً خاصاً ويتقاطع مع جميع أولويات اليونيدو المواضيعية. |
todas las prioridades de la Organización tienen la misma importancia y todos los Estados son miembros de la Quinta Comisión. | UN | 3 - وقال إن جميع أولويات المنظمة تتسم بذات الدرجة من الأهمية كما أن جميع الدول هي أعضاء في اللجنة الخامسة. |
Esto no quiere decir, por cierto, que la clave de nuestro éxito resida en la posibilidad de que todas las prioridades e inquietudes de todos los miembros se vean reflejadas en el documento que permita destrabar el proceso. | UN | وهذا لا يعني، بالطبع، أن مفتاح النجاح يكمن في إمكانية إدراج جميع أولويات وشواغل جميع الأعضاء، في وثيقة تمكِّن من البدء بالعملية. |
Los vestigios de la mentalidad de la guerra fría y la táctica de los vínculos deben sustituirse por un paralelismo constructivo entre todas las prioridades del programa de desarme. | UN | ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
La cuestión sigue siendo si esos instrumentos son suficientes para hacer que en los procesos de la evaluación común de los países y el MANUD se reflejen de forma plena y viable todas las prioridades de desarrollo del país al que el sistema de las Naciones Unidas pueda hacer una contribución válida. | UN | ولم تحل بعد مسألة ما إذا كانت هذه الأدوات كافية لجعل عمليات التقييم والإطار موثوقة ومجسدة لجميع أولويات التنمية للبلد الذي في وسع منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إليه مساهمات مجدية. |
18. El Programa C.4 abarca dos cuestiones particulares que se relacionan con todas las prioridades temáticas de la ONUDI, a saber, la cooperación Sur-Sur y el apoyo a los países menos adelantados. | UN | 18- ويشتمل البرنامج جيم-4 على قضيتين معيّنتين تتصلان بكل أولويات اليونيدو المواضيعية، وهما التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم أقل البلدان نموا. |
126. Otras delegaciones apoyaron con entusiasmo la propuesta del Secretario General de fortalecer el mecanismo de supervisión interna, y expresaron la opinión de que dicho fortalecimiento tenía por objeto mejorar la fiscalización y evaluación de todos los programas, y que iría en beneficio de la aplicación de todas las prioridades. | UN | ٦٢١ - وأيدت وفود أخرى، بحرارة، اقتراح اﻷمين العام تعزيز آلية المراقبة الداخلية، معربة عن رأي مؤداه أن هذا التعزيز يستهدف تحسين مراقبة وتقييم جميع البرامج، وأنه سيفيد تنفيذ اﻷولويات كافة. |
En este contexto, queremos destacar la necesidad de que el Secretario General, en la asignación de recursos y en la ejecución, brinde un tratamiento equilibrado a todas las prioridades aprobadas. | UN | وفــي هــذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة أن يضطلع اﻷمين العــام بمعالجة متوازنة لجميع اﻷولويات المتفق عليها من حيث تخصيص الموارد والتنفيذ. |
Sin embargo, será necesario aplicar un criterio más imaginativo y equilibrado, que tenga en cuenta todas las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة. |