También es la primera vez en la historia de Tailandia que se invitó a personas provenientes de todas las profesiones a participar en el proceso de planificación del desarrollo. | UN | وإنها المرة اﻷولى أيضا في التاريخ التايلندي التي يُدعى فيها الشعب من جميع المهن إلى الاشتراك في تطوير عملية التخطيط. |
El desempleo sigue afectando muchísimo más a las mujeres que a los hombres en casi todas las profesiones y todos los grupos de edad. | UN | ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا. |
Es probable que la competencia haya sido estimulada por el hecho de que las mujeres están alcanzando niveles de excelencia en todas las profesiones y trabajos de alta especialización. | UN | وربما يكون بلوغ المرأة معايير التفوق في جميع المهن واﻷعمال التي تحتاج مهارات عالية قد أشعل المنافسة. |
La mayoría de las mujeres rurales trabajan en el hogar y en la agricultura y están excluidas de todas las profesiones, salvo la enseñanza y la enfermería. | UN | وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض. |
Todos los partidos políticos, organizaciones y personas de todas las profesiones en el norte y en el sur y en el extranjero deben aliarse organizativamente en la labor patriótica por la reunificación nacional. | UN | وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية. |
b) Promover la elaboración de normas y procedimientos concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes, entre ellos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido ejercicio de las actividades de negocios y de todas las profesiones pertinentes y la prevención de conflictos de intereses; | UN | (ب) العمل على وضع معايير واجراءات تستهدف صون نزاهة كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك وضع مدونات قواعد سلوك من أجل قيام المنشآت التجارية، وجميع المهن ذات الصلة، بأداء أنشطتها أداء صحيحا ومشرفا وسليما ومنع تضارب المصالح؛ |
Asisten al Congreso más de 2.000 participantes en representación de todas las profesiones que guardan relación con el tratamiento y la atención a personas que padecen discapacidad física. | UN | ويحضرها ما يزيد على ألفي شخص يمثلون جميع المهن المعنية بمعالجة المعوقين ورعايتهم. |
Las mujeres pueden acceder a todas las profesiones y carreras, incluso en la esfera del comercio. | UN | فضلاً عن أن جميع المهن والوظائف مفتوحة أمام المرأة، بما في ذلك مجال الأعمال الحرة. |
El Comité desearía recibir un informe provisional sobre el mecanismo que permitiría hacer extensiva esa obligación a todas las profesiones que intervienen en operaciones financieras. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية. |
Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. | UN | والمرأة متواجدة بشكل بارز في جميع المهن في جزر البهاما. |
No se considera ya que algunas profesiones estén reservadas a los hombres o a las mujeres y, en la práctica, hay representantes de los dos sexos en todas las profesiones. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
La igualdad también queda garantizada en el ejercicio de la profesión jurídica, por lo que las mujeres tienen derecho a ejercer libremente y sin discriminación todas las profesiones jurídicas. | UN | كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية. |
Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. | UN | ويتجلى حضور المرأة بارزاً في جميع المهن في جزر البهاما. |
En casi todas las profesiones, la norma es poseer una competencia demostrada y una acreditación profesional. | UN | القاعدة في جميع المهن تقريبا هي أن يكون الموظف ذا كفاءة يمكن إثباتها أو بحوزته شهادات مهنية موثقة. |
La capacitación básica se ofrecerá periódicamente a los estudiantes y miembros de todas las profesiones incluidas en el servicio de seguridad. | UN | ويقدَّم التدريب الأساسي بانتظام إلى المتدربين وأفراد جميع المهن التي تدخل ضمن اختصاص خدمة الأمن. |
68. Las iniciativas del Gobierno en la esfera de los derechos de la mujer incluyen la promoción de su acceso a todas las profesiones. | UN | ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن. |
La nueva legislación ha contribuido a que 13.000 mujeres hayan sido elegidas a los gobiernos locales. Mujeres ocupan destacadas posiciones en todas las profesiones, incluso en puestos de dirección. | UN | وقد أفضت التشريعات الجديدة إلى انتخاب 000 13 سيدة في الحكومات المحلية فضلاً عن أن النساء يشغلن مناصب رئيسية في جميع المهن بما في ذلك وضعهن كصانعات للقرار. |
La Sra. Arocha Domínguez pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para vigilar y eliminar la discriminación salarial y los obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en todas las profesiones a todos los niveles. | UN | 19 - السيدة أروشا دومنغيز: تساءلت عن كيفية قيام الحكومة برصد التمييز في الأجور والحواجز التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع المهن على كافة المستويات، وإزالة هذا التمييز وهذه الحواجز. |
1339. La Sección de Salud en el Trabajo de la Comisión de Higiene y Seguridad del Trabajo de Nueva Brunswick se ocupa de la conservación de la salud de los trabajadores de todas las profesiones. | UN | ١٣٣٩- يهتم قسم الصحة المهنية التابع للجنة الصحة والسلامة المهنية في نيو برونزويك بالحفاظ على صحة جميع العمال في جميع المهن. |
De esa forma las mujeres podrán no sólo tomar las decisiones que en mayor medida les permitan beneficiarse de los avances científicos, sino también ejercer, siguiendo trayectorias profesionales idénticas a las de los hombres, todas las profesiones que requieren sólidos conocimientos técnicos y científicos. | UN | فذلك لن يتيح لهن مجرد الاستفادة من أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من حيث علاقتها بقضايا الجنسين، بل سيتيح لهن أيضا العمل في مختلف المهن التي تتطلب معرفة علمية وتقنية سليمة، كالبحث والتعليم والهندسة والمجالات التقنية، وكذلك التمتع بحياة مهنية مماثلة لحياة الرجل. |
b) Promover la elaboración de normas y procedimientos concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes, entre ellos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido ejercicio de las actividades de negocios y de todas las profesiones pertinentes y la prevención de conflictos de intereses; | UN | (ب) العمل على وضع معايير واجراءات تستهدف صون نزاهة كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك وضع مدونات قواعد سلوك من أجل قيام المنشآت التجارية، وجميع المهن ذات الصلة، بأداء أنشطتها أداء صحيحا ومشرفا وسليما ومنع تضارب المصالح؛ |
No obstante, su delegación prestará más atención a este asunto, ya que las mujeres participan en todos los sectores, en particular las ciencias sociales y naturales, y están representadas en todas las profesiones. | UN | ومع ذلك، قالت إن وفدها سيزيد من اهتمامه بالمسألة، سيما وأن المرأة مشتركة في جميع الميادين، بما فيها الميدان الاجتماعي وميدان العلوم الطبيعية، وهي موجودة في كل مهنة. |
29. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para proporcionar una amplia formación en materia de derechos humanos a los miembros de todas las profesiones que tienen una función directa que desempeñar en la promoción y protección de los derechos humanos, como jueces, abogados, miembros de la policía y militares. | UN | 29- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من إجراءات لتوفير التدريب المكثف في مجال حقوق الإنسان لأعضاء كل المهن التي لها دور مباشر في مجال تشجيع وحماية حقوق الإنسان، بمن فيهم القضاة، والمحامون، وقوى الشرطة والجيش. |