"todas las provincias del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مقاطعات البلد
        
    • جميع محافظات البلد
        
    • كافة محافظات المملكة
        
    • كل مقاطعة في البلد
        
    • كافة مقاطعات البلد
        
    • جميع مقاطعات أفغانستان
        
    • جميع ولايات البلد
        
    • جميع المقاطعات
        
    • في جميع أقاليم البلد
        
    Ambas partes han ayudado enormemente a las organizaciones humanitarias permitiéndoles el acceso a todas las provincias del país y apoyando su trabajo en los distintos lugares. UN وقد عاون الطرفان المنظمات الانسانية بصورة كبيرة بالسماح لها بالوصول الى جميع مقاطعات البلد وبدعم عملها في الميدان.
    todas las provincias del país han elevado sostenidamente este indicador. UN وقد ارتفع هذا المؤشر بشكل مطرد في جميع مقاطعات البلد.
    Para alcanzar estos objetivos, durante el año pasado la Oficina continuó celebrando una serie de reuniones del Club de Debates Políticos en todas las provincias del país. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، واصل المكتب خلال العام الماضي تنظيم سلسلة من الاجتماعات لنادي المناقشات السياسية عقدت في جميع مقاطعات البلد.
    ● Talleres con mujeres dirigentes en todas las provincias del país y a nivel nacional, donde se han debatido diferentes temas de interés, que han servido para la reflexión y el análisis y para la mejor integración de las mujeres a estas actividades. UN - عُقدت حلقات دراسية مع المديرات في جميع محافظات البلد وعلى المستوى الوطني، جرت فيها مناقشة مواضيع مختلفة ذات أهمية، كانت مفيدة في التفكير والتحليل، وفي إشراك المرأة بشكل أفضل في تلك اﻷنشطة؛
    Además, se han publicado y distribuido calendarios, agendas, folletos y carteles en los que se da información sobre la Convención, que se han distribuido a gran número de escuelas en todas las provincias del país. UN بالإضافة إلى إصدار الرزنامات والأجندات المكتبية والمطويات والملصقات التي تنشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزع بكثافة على كافة محافظات المملكة ومدارسها، ومن بعض الأمثلة في هذا السياق ما يلي:
    A lo largo de 1996 se han sucedido sin interrupción los actos de violencia que se propagaron por casi todas las provincias del país, en los que grupos de rebeldes perpetraron cada vez más ataques armados. UN وطوال عام ١٩٩٦، حدثت زيادة مضطردة في حالات العنف اﻵخذ في الانتشار في كل مقاطعة في البلد تقريبا، وزادت الهجمات المسلحة التي تشنها فصائل الثوار.
    Más de 1.300 funcionarios del Gobierno central y de los gobiernos locales, líderes de partidos políticos y representantes de la sociedad civil participaron en reuniones en todas las provincias del país. UN وشارك في هذه الدورات أكثر من 300 1 من موظفي الحكومة المركزية والإدارات المحلية، وقادة الأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني، من جميع مقاطعات البلد.
    Los casos notificados de VIH/SIDA eran originarios de todas las provincias del país, fundamentalmente de sus zonas urbanas. UN وتم الإبلاغ عن حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز من جميع مقاطعات البلد ومن المناطق الحضرية، في المقام الأول.
    247. Hay escuelas de formación de docentes en todas las provincias del país. UN 247- وتوجد معاهد لتدريب المدرسين في جميع مقاطعات البلد.
    Estas personas habrían sido detenidas por las comisiones de investigación judicial nombradas en todas las provincias del país por el Procurador General de la República, el 4 de abril de 1995, para someter a la justicia a los autores y a los cómplices de las matanzas interétnicas. UN وقد ألقت القبض على هؤلاء اﻷشخاص لجان التحقيق القضائية التي شكلها النائب العام للجمهورية في جميع مقاطعات البلد في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، بغية إحالة مرتكبي المذابح الاثنية والمشاركين فيها الى العدالة.
    En junio de 1997 la Comisión dio a conocer un informe sobre el problema de la explotación sexual y la trata de seres humanos en Camboya sobre la base de información de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y prostitutas de todas las provincias del país. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أصدرت اللجنة تقريرا عن مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بهم في كمبوديا استنادا إلى معلومات مستقاة من السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والبغايا في جميع مقاطعات البلد.
    Al 15 de agosto de 2005 el total de repatriaciones espontáneas y asistidas en todas las provincias del país era de 28.180 personas. UN والعدد الكلي لجميع العائدين عودة ميسرة وطوعية في جميع مقاطعات البلد بلغ 180 28 شخصا حتى 15 آب/أغسطس 2005().
    353. Se han capacitado en 2009 a 270 técnicos de todas las provincias del país que trabajan para el Ministerio de Salud Pública en temas relativos a los derechos de las personas con discapacidad, así como también en lo relativo a la prevención de discapacidades. UN 346- قُدم في عام 2009 تدريب لفائدة 270 تقنياً من جميع مقاطعات البلد تابعين لوزارة الصحة العامة، في مواضيع تتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك بخصوص الوقاية من الإعاقة.
    De igual manera, la Sub-coordinación Nacional de Promoción de la Participación, a partir del año 2011, incluye en su Plan Operativo Anual, una meta que prevé la realización de eventos de deliberación pública en temas de interés social, entre las autoridades y la ciudadanía en todas las provincias del país. UN وعلى غرار ذلك فإن الهيئة الفرعية الوطنية لتنسيق المشاركة أدرجت، منذ عام 2011، في خطتها التشغيلية السنوية هدفا يتوخى تنظيم مناسبات للنقاش العام في المسائل التي تهم المجتمع تشترك فيها السلطات والمواطنون في جميع مقاطعات البلد.
    A pesar del contexto movedizo y peligroso que caracteriza hoy a Burundi, especialmente después de la partida de la Misión de observadores en Burundi de la OUA, la comunidad internacional deberá aumentar de manera significativa el número de observadores de derechos humanos en Burundi, a fin de permitir la apertura progresiva de puestos de observación en las capitales de todas las provincias del país. UN ٧٧ - ورغم السياق المتغير والخطير الذي يميز حاليا بوروندي، وخاصة منذ مغادرة بعثة المراقبة الدولية، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد على نحو هام من عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي، بما يتيح القيام تدريجيا بفتح قنوات اتصال في عواصم جميع محافظات البلد.
    La estrategia trazada ha permitido ir evaluando la situación particular en los diferentes sectores y desarrollar, con la participación de diferentes organizaciones gubernamentales, acciones concretas como talleres con mujeres dirigentes en todas las provincias del país y a nivel nacional, donde se han debatido diferentes temas de interés, que han servido para la reflexión, el análisis y la mejor integración de las mujeres a estas actividades. UN 314- وقد أتاحت الاستراتيجية الموضوعة تقييم الحالة الخاصة لمختلف القطاعات، ووضع إجراءات محددة، بمشاركة هيئات حكومية مختلفة، منها عقد حلقات دراسية مع المديرات في جميع محافظات البلد وعلى المستوى الوطني، جرت فيها مناقشة مواضيع مختلفة ذات أهمية، كانت مفيدة في التفكير والتحليل.
    Está previsto que a finales de 2011 se habrán incluido en la cobertura de la seguridad social todas las empresas de todas las provincias del país con al menos un trabajador asalariado. UN ومن المتوقع أن تنتهي المؤسسة من شمول كافة المنشات التي توظف عاملاً فأكثر في كافة محافظات المملكة مع نهاية عام 2011.
    4. El concurso de artesanía, que es una competición única celebrada anualmente en todas las provincias del país en cooperación con diversas instituciones estatales y organizaciones comunitarias. UN 4- مسابقة الأشغال اليدوية: تقام سنويا بالتعاون مع جهات رسمية وأهلية متعددة وتوزع على كافة محافظات المملكة وتعتبر المسابقة الوحيدة من نوعها في الأردن؛
    todas las provincias del país están revisando la situación de sus funcionarios para garantizar su adecuado nombramiento y la presencia de al menos una jueza en cada tribunal. UN وتراجع كل مقاطعة في البلد حاليا وضع الموظفين بها لكفالة تعيينهم على النحو الواجب ووجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة.
    - El Proyecto TWITEZIMBERE, que es una asociación sin fines de lucro financiada por el Gobierno de Burundi y el Banco Mundial, opera en todas las provincias del país. UN - مشروع منظمة " توتيزمبيري " ، وهي منظمة لا تستهدف الربح، حيث يحصل هذا المشروع على التمويل اللازم من حكومة بوروندي والبنك الدولي، مع قيامه في كافة مقاطعات البلد.
    Es preciso mejorar la seguridad y el imperio de la ley y llegar a todas las provincias del país. UN فيجب تحسين الأمن وتعزيز سيادة القانون وأن يصل ذلك إلى جميع مقاطعات أفغانستان.
    En todas las provincias del país se practican exámenes médicos a las mujeres en edad de procrear en centros de atención médico-sanitaria y se suministran medios anticonceptivos a las mujeres necesitadas a fin de prevenir los embarazos no deseados y espaciar más los nacimientos. UN وفي جميع ولايات البلد تقوم مرافق الرعاية الأساسية بالفحوص الطبية للنساء في سن تربية الأطفال، وتُقدم وسائل منع الحمل للنساء اللواتي يحتجنها بغية منع الحمل غير المرغوب فيه وتمديد الفترة الفاصلة بين الولادات.
    Esta labor de atención a las víctimas de la violencia se cumple también en el plano de todas las provincias del país. UN وتُوَفَّرُ هذه العناية بضحايا العنف على صعيد جميع المقاطعات في البلد.
    Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. UN ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more