"todas las recomendaciones de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع توصيات المجلس
        
    • لجميع توصيات المجلس
        
    • جميع توصيات مجلس الأمناء
        
    • جميع التوصيات الصادرة عن مجلس
        
    • تنفيذ توصيات المجلس
        
    • جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    La Administración seguirá vigilando y examinando la aplicación de todas las recomendaciones de la Junta. UN واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ.
    Al respecto, es importante que se apliquen a la brevedad todas las recomendaciones de la Junta. UN وفي هذا الصدد، من المهم تنفيذ جميع توصيات المجلس بأسرع وقت ممكن.
    Aunque todas las recomendaciones de la Junta que se hayan aceptado se aplicarán oportunamente, las recomendaciones principales se considerarán de la máxima prioridad. UN وفي حين أن جميع توصيات المجلس المقبولة ستُنفذ في الوقت المناسب، فإن تلك التوصيات الرئيسية ستكون في صدارة الأولويات.
    Asimismo, se informó a la Comisión, en el curso de sus audiencias, de que la Misión estaba adoptando medidas correctivas para poder aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وأبلغت اللجنة أيضا، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، أن البعثة تتخذ إجراءات تصحيحية مناسبة للاستجابة لجميع توصيات المجلس.
    Después del período de sesiones, la secretaría examina todas las recomendaciones de la Junta para cerciorarse de que sean compatibles con los reglamentos administrativos y financieros de las Naciones Unidas. UN وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء بما يحقق الاتساق مع النظام المالي والقواعد الإدارية والمالية للأمم المتحدة.
    Lamenta la trágica pérdida de vidas y las lesiones sufridas y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vele por que todas las recomendaciones de la Junta de Investigación se apliquen sin demora y que se adopten todas las medidas necesarias para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للخسائر المأساوية في الأرواح وللأضرار المتكبدة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مجلس التحقيق تنفيذا تاما ودون تأخير، وأن يضمن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva alienta a la Administración a que siga aplicando con rapidez todas las recomendaciones de la Junta. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على مواصلة الإسراع بتنفيذ جميع توصيات المجلس.
    La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    La Comisión Consultiva espera que la Misión cumpla plenamente todas las recomendaciones de la Junta a su debido tiempo. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ البعثة جميع توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    Debe asegurarse el cumplimiento estricto de las normas y los procedimientos relativos a las adquisiciones en todos los niveles y deben aplicarse todas las recomendaciones de la Junta a ese respecto. UN ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات.
    La Comisión Consultiva espera que la Misión cumpla plenamente todas las recomendaciones de la Junta a su debido tiempo. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ البعثة جميع توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    Aunque todas las recomendaciones de la Junta aceptadas se aplicarán oportunamente, se dará máxima prioridad a las recomendaciones principales. UN وبينما ستنفَّذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General aprobó el 5 de noviembre de 1999 todas las recomendaciones de la Junta. UN ووافقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على جميع توصيات المجلس نيابة عن الأمين العام، وذلك في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Después del período de sesiones la secretaría examina todas las recomendaciones de la Junta para cerciorarse de que sean compatibles con los reglamentos y normas administrativos y financieros de las Naciones Unidas. UN وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات المجلس بما يحقق الاتساق مع النظام المالي والقواعد الإدارية والمالية للأمم المتحدة.
    todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. UN 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي.
    Asimismo, se informó a la Comisión, en el curso de sus audiencias, de que la Misión estaba adoptando medidas correctivas para poder aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN كما أحيطت اللجنة علماً خلال جلساتها بأن البعثة كانت تتخذ الإجراءات التصحيحية ذات الصلة من أجل معالجة جميع توصيات المجلس.
    La Misión mantiene el firme compromiso de mejorar la rendición de cuentas y la gestión a todos los niveles, a fin de asegurar el cumplimiento del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el pleno acatamiento de todas las recomendaciones de la Junta. UN تلتزم البعثة التزاما كاملا بتحسين المحاسبة والإدارة على جميع المستويات لضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والإقفال الكامل لجميع توصيات المجلس.
    Las recomendaciones de la Junta de Auditores son pertinentes y centradas, y la Comisión Consultiva acoge con agrado el hecho de que la Administración haya aceptado todas las recomendaciones de la Junta. UN 10 - وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وثيقة الصلة بالموضوع ومركزة وترحب اللجنة الاستشارية بقبول الإدارة لجميع توصيات المجلس.
    Después del período de sesiones, la secretaría examina todas las recomendaciones de la Junta para cerciorarse de que sean compatibles con los reglamentos administrativos y financieros de las Naciones Unidas. UN وبعد الدورة، تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء تحقيقا للاتساق مع النظام المالي والقواعد المالية والإدارية للأمم المتحدة.
    4. Aprueba las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores y solicita al Comité Mixto que asegure la aplicación plena y oportuna de todas las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN 4 - توافق على توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره، وتطلب إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كفالة أن تنفذ جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب؛
    Cabe elogiar la tasa de aplicación del 46%, pero es importante que todas las recomendaciones de la Junta se apliquen rápidamente. UN واستمر قائلا إن تنفيذ 46 في المائة من التوصيات يستحق الإشادة، غير أنه من الضروري تنفيذ توصيات المجلس جميعها بسرعة.
    Para concluir, señaló que el UNFPA estaba empeñado en aplicar todas las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Dado que los jefes ejecutivos han estado de acuerdo con casi todas las recomendaciones de la Junta y que muchas de sus observaciones se han reflejado debidamente en el informe de la Junta de Auditores, no es necesario ofrecer respuestas detalladas a todas las recomendaciones. UN 2 - وبالنظر إلى موافقة الرؤساء التنفيذيين على كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات تقريبا، وأن الكثير من تعليقاتهم ورد على النحو الواجب في تقرير مراجعي الحسابات، فإن هذا التقرير لا يتضمن بالضرورة ردودا مفصلة على التوصيات كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more