"todas las recomendaciones formuladas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التوصيات المقدمة من
        
    • جميع التوصيات التي قدمها
        
    • جميع التوصيات الصادرة عن
        
    • جميع التوصيات التي قدمتها
        
    • جميع التوصيات التي أصدرها
        
    • على جميع توصيات
        
    • كل التوصيات المقدمة من
        
    • كافة التوصيات التي قدمتها
        
    • جميع التوصيات التي وضعها
        
    El Gobierno examina todas las recomendaciones formuladas por la Comisión y hasta la fecha ha aplicado aproximadamente un 70% de ellas. UN وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن.
    El Departamento de Seguridad ha aceptado todas las recomendaciones formuladas por la Oficina. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Seguridad todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en sus tres informes. UN وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة.
    El Gobierno ha establecido un Grupo de Trabajo para estudiar todas las recomendaciones formuladas por el profesor Nowak. UN وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً لدراسة جميع التوصيات التي قدمها البروفيسور نوفاك.
    Las oficinas de que se trata han aceptado todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN وقد وافق المكتبان المعنيان على جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Los Países Bajos han aplicado todas las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la trata de personas. UN وقد نفذت هولندا جميع التوصيات التي قدمتها المقررة الوطنية المعنية بالاتجار.
    27. En nombre del Secretario General, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aprobó todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos. UN ٢٧ - وافقت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بالنيابة عن اﻷمين العام، على جميع التوصيات التي أصدرها مجلس اﻷمناء.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de toda la información de la que se le solicita que tome nota y aprobar todas las recomendaciones formuladas por la Mesa en la sección II del informe? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بجميع المعلومات المطلوب منها أن تحيط بها علما وأن توافق على جميع توصيات المكتب الواردة في الباب الثاني من التقرير؟
    El Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría. UN 251 - وأقر المجلس جميع التوصيات المقدمة من لجنة مراجعة الحسابات.
    Uzbekistán había estudiado atentamente todas las recomendaciones formuladas por los Estados miembros. UN ودرست أوزبكستان بعناية جميع التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Se examinan todas las recomendaciones formuladas por la Misión en el orden en que aparecen en su informe. UN ويستعرض التقرير جميع التوصيات المقدمة من البعثة بالترتيب الذي ترد به في تقرير البعثة.
    El país debía aplicar inmediatamente todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre el derecho a la educación en relación con las comunidades indígenas. UN كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية.
    La Misión confirma que se han adoptado medidas respecto de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en varias auditorías. UN تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات.
    4. Observa también que el Administrador ha adoptado o adopta medidas para tener en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores; UN ٤ - يلاحظ كذلك أن مدير البرنامج قد اتخذ أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    El Departamento ha accedido a aplicar todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las recomendaciones formuladas en esos informes representan el 46% de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina en ese período. UN وتشكل التوصيات الواردة في تلك التقارير 46 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La UNMIL ha adoptado medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y lleva a cabo autoevaluaciones y actualizaciones cada mes. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    Los Países Bajos han aplicado todas las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la trata de personas. UN وقد نفذت هولندا جميع التوصيات التي قدمتها المقررة الوطنية المعنية بالاتجار.
    l) El Presidente del Comité de Auditoría presentó su segundo informe al Comité Mixto, el cual aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría en su informe, en el que éste: UN (ل) قدم رئيس لجنة مراجعة الحسابات تقريره الثاني إلى المجلس. ووافق المجلس على جميع التوصيات التي قدمتها لجنة مراجعة الحسابات في تقريرها، الذي نصت فيه على ما يلي:
    El Ministerio de Defensa Nacional había aceptado todas las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y se habían adoptado medidas jurídicas contra los militares responsables de delitos y, en particular, de violaciones de derechos humanos; asimismo, se había indemnizado a las víctimas. UN وقد قبلت وزارة الدفاع الوطني جميع التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الإنسان الوطنية. واتُخذت خطوات قانونية في حق الأفراد العسكريين المسؤولين عن الجرائم، وخصوصاً في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، ومُنحت تعويضات للضحايا.
    Gráfico 1 Estado de la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, al 30 de junio de 2005 UN حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005
    En cuanto a la auditoría, el Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría, que se presentan en el capítulo VII de su informe. UN 17 - وفيما يتعلق بمراجعة الحسابات، قال إن المجلس وافق على جميع توصيات لجنة مراجعة الحسابات، التي وردت في الفصل السابع من تقرير المجلس.
    El Comité recomienda que, en un espíritu de cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, inclusive de los derechos del niño, el Estado Parte aplique todas las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    El informe se preparó de conformidad con la petición hecha por el Comité Mixto de Pensiones en su 54º período de sesiones, después de que el Servicio de Gestión de las Inversiones hubiese incorporado todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Inversiones. UN وأعد التقرير وفقا لطلب من المجلس في دورته الرابعة والخمسين بعد أن أدمجت دائرة إدارة الاستثمارات كافة التوصيات التي قدمتها لجنة الاستثمارات.
    todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su noveno período de sesiones fueron aprobadas el 23 de febrero de 2004 por el Alto Comisionado interino de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. UN 13 - اعتمد مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، باسم الأمين العام، في 23 شباط/ فبراير 2004، جميع التوصيات التي وضعها مجلس الأمناء في دورته التاسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more