"todas las regiones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المناطق
        
    • جميع مناطق
        
    • جميع أقاليم
        
    Fuerzas serbias continúan bombardeando, y en consecuencia matando, a nuestra población civil en todas las regiones de la República de Bosnia y Herzegovina. UN فالقوات الصربية تواصل قصف، وبالتالي قتل سكاننا المدنيين في جميع المناطق داخل جمهورية البوسنة والهرسك.
    Los materiales correspondientes han sido solicitados por capacitadores de más de 70 países de todas las regiones de la OMS, y a mediados de 2007 los materiales del curso se ampliaron a la esfera de la discapacidad y la rehabilitación. UN وقد طلب هذه المواد مدربون من أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية، ومنذ منتصف عام 2007، أضيف إلى هذه المواد التدريبية مجال جديد هو الإعاقة وإعادة التأهيل.
    En el segundo semestre de 2004 se prestará el mismo apoyo a otros países en que el paludismo es endémico de todas las regiones de la OMS. UN وسيتم في النصف الثاني من عام 2004 تقديم المزيد من هذا الدعم إلى المزيد من البلدان العرضة للإصابة بالملاريا في جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية.
    La tasa de desempleo femenino oscila entre el 75,9 y el 79,7% en casi todas las regiones de la República Kirguisa. UN ويتفاوت معدل بطالة النساء ما بين 75.9 و79.7 في المائة في جميع مناطق جمهورية قيرغيزستان تقريبا.
    Esta actividad se ejerce en casi todas las regiones de la República Checa. UN وهو يُمارس فيما يقرب من جميع مناطق الجمهورية التشيكية.
    Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento en todas las regiones de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre éstas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento en todas las regiones de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre éstas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento en todas las regiones de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre éstas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito el fortalecimiento en todas las regiones de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre éstas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito el refuerzo en todas las regiones de la cooperación regional e interregional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre estas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين تلك المؤسسات ومحافل حقوق الإنسان الإقليمية الأخرى،
    Acogiendo con beneplácito el refuerzo en todas las regiones de la cooperación regional e interregional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre estas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين تلك المؤسسات ومحافل حقوق الإنسان الإقليمية الأخرى،
    Acogiendo con beneplácito la intensificación en todas las regiones de la cooperación regional e interregional entre las instituciones nacionales de derechos humanos, y entre estas y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين تلك المؤسسات ومحافل حقوق الإنسان الإقليمية الأخرى،
    La nota más destacada en los últimos años es la demanda cada vez mayor, en todas las regiones, de la labor de asesoramiento y fomento de la capacidad del PNUD en la esfera de la gestión pública, labor que se considera requisito previo para erradicar la pobreza y conseguir un desarrollo humano sostenible. UN ولعل أبرز ميزة هي تزايد الطلب في السنوات اﻷخيرة في جميع المناطق الجغرافية على البرنامج اﻹنمائي ﻹسداء المشورة وبناء القدرات في ميدان الحكم المسلم به كشرط مسبق للقضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Además, a fin de atender a las necesidades de los Estados en materia de capacitación y prestarles asistencia en la formulación de programas, se había preparado una serie de seminarios y cursillos temáticos que se estaban celebrando en todas las regiones de la OACI en el marco del mecanismo de aplicación efectiva de Normas y Prácticas Recomendadas. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تلبية احتياجات الدول في مجال التدريب وتقديم المساعدة إليها في صياغة البرامج، تم إعداد حلقات دراسية وحلقات عمل تركز على موضوعات معينة ويجري عقدها في جميع المناطق التي تغطيها أنشطة المنظمة في إطار آلية التنفيذ الفعال للمعايير والممارسات الموصى بها.
    4. El GE está compuesto por 25 miembros seleccionados por la Mesa del CCT, con la aprobación de la CP (decisión 17/COP.5, anexo), con una representación geográfica que cubre todas las regiones de la Convención. UN 4- يتألف فريق الخبراء من 25 عضواً يختارهم مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بموافقة مؤتمر الأطراف (المقرر 17/م أ-5، المرفق)، مع مراعاة التمثيل الجغرافي بما يشمل جميع المناطق التي تغطيها الاتفاقية.
    A pesar del deterioro de las condiciones de seguridad y de las repetidas interrupciones en el acceso a las zonas más afectadas por el conflicto, el ACNUR estuvo trabajando en primera línea para prestar ayuda humanitaria a más de 1 millón de personas en todas las regiones de la República Árabe Siria. UN وعلى الرغم من الوضع الأمني الآخذ في التدهور والانقطاع المنتظم لإمكانية الوصول إلى أشد المناطق تضرراً من الصراع، عملت المفوضية على خطوط الحدود بغية تقديم المساعدة الإنسانية إلى أكثر من مليون شخص في جميع المناطق بالجمهورية العربية السورية.
    todas las regiones de la República poseen reservas suficientes de los medicamentos necesarios para el tratamiento de las enfermedades intestinales. UN ولكفالة الوقاية ضد الأمراض المعوية يجري توفير الكميات الكافية من المستحضرات الطبية في جميع مناطق الجمهورية.
    El objetivo final de este programa es establecer oficinas de orientación familiar en todas las regiones de la Sultanía. UN الهدف النهائي للبرنامج التدريبي هو إنشاء مكاتب فرعية للإرشاد والاستشارات الأسرية في جميع مناطق السلطنة.
    El plan de seguridad en Haití del Departamento de Seguridad se ejecutó en todas las regiones de la zona de la misión. UN نُفذت الخطة الأمنية المتعلقة بهايتي التي وضعتها إدارة شؤون السلامة والأمن في جميع مناطق البعثة.
    La marcha de las votaciones fue observada en todas las regiones de la República. UN وقد غطت عملية مراقبة الاقتراع جميع مناطق البلد.
    La OMS, en cooperación con el programa Capacidad 21 del PNUD, ha emprendido una iniciativa en unos 10 países de todas las regiones de la OMS destinada a apoyar la labor que realizan los gobiernos para incorporar los aspectos sanitarios y ambientales a los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج بناء القدرة للقرن ٢١ لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، العمل في نحو ١٠ بلدان في جميع مناطق المنظمة لدعم العمل الذي تضطلع به الحكومات لكفالة إدماج اعتبارات الصحة والبيئة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    El Grupo quedó integrado por expertos técnicos independientes, académicos y funcionarios encargados de la formulación de políticas con representación de todas las regiones de la OMS. UN وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more