"todas las regiones del planeta" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مناطق العالم
        
    • كل منطقة من مناطق العالم
        
    • شتى مناطق العالم
        
    • جميع أرجاء المعمورة
        
    Son sin excepción cuestiones mundiales que afectan, aunque en modos distintos y en grados variables, a todas las regiones del planeta. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    La exitosa conclusión de la Convención sobre las armas químicas demuestra la utilidad de un órgano multilateral, en el que están representadas todas las regiones del planeta. UN وإن الخاتمة الناجحة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تدلل على فائدة وجود هيئة متعددة اﻷطراف تمثل فيها جميع مناطق العالم.
    Se informó a la Junta de que, recientemente, se había convocado un concurso de trabajos sobre las cinco esferas estratégicas del programa de trabajo para 2005 y que se habían recibido unos 45 resúmenes de todas las regiones del planeta. UN وأُبلغ المجلس أنه قد تم في الآونة الأخيرة توجيه دعوة لإعداد الورقات في المجالات الاستراتيجية الخمسة لبرنامج عمل عام 2005، وأنه جرى تسلم نحو 45 موجزا من عدد من البلدان في جميع مناطق العالم.
    Sus médicos y educadores han contribuido a salvar miles de vidas del analfabetismo, la oscuridad y la muerte en todas las regiones del planeta. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Además, goza de una base industrial y mercantil firme, ya que hay empresas de muchos países en todas las regiones del planeta que intervienen en los mercados mundiales de la tecnología energética. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    Si bien es notable que 114 Estados de todas las regiones del planeta se hayan adherido al Estatuto, también sigue siendo cierto que grandes partes de la población del mundo se encuentran, por el momento, fuera de la protección que ofrece el sistema de la Corte. UN ولئن كان من اللافت أن ما يصل إلى 114 دولة من جميع أرجاء المعمورة قد انضمت إلى النظام الأساسي للمحكمة، فإن الحقيقة تظل أن ثمة شرائح واسعة من سكان العالم في الوقت الحالي خارج الحماية التي يوفرها نظام المحكمة.
    Se había presentado para su publicación el principal producto del proyecto, un volumen que contenía esquemas centrados en las características demográficas, la economía, la infraestructura, los servicios sociales y las políticas de población de más de 100 de las ciudades más grandes del mundo de todas las regiones del planeta. UN والناتج الرئيسي للمشروع هو مجلد يتضمن نبذا تركز على الخصائص السكانية والاقتصاد والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية والسياسات السكانية في أكثر من ١٠٠ مدينة من مدن العالم الكبرى في جميع مناطق العالم.
    Al igual que en todos los años anteriores, concedemos especial importancia al hecho de que el copatrocinio une a los grupos regionales e incluye a Estados Miembros de casi todas las regiones del planeta. UN وإننا، على غرار الأعوام الماضية، نولي اهتماما خاصا لحقيقة أن الاشتراك في التبني يمد الجسور بين المجموعات الإقليمية ويشمل الدول الأعضاء من جميع مناطق العالم عمليا.
    Asimismo, en su calidad de parte contratante del Tratado de Tlatelolco, el Ecuador hace un llamamiento a todos los Estados a desplegar sus esfuerzos para establecer y consolidar zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del planeta. UN وبالمثل، فإن إكوادور، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة تلاتيلولكو، تدعو جميع الدول إلى بذل كل جهد ممكن لإنشاء وتوطيد مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.
    Cuba lucha hoy contra el gigante de las siete leguas que Martí fue el primero en descubrir, y cuyos pasos no se extienden sólo a las tierras de nuestra América sino a las de todas las regiones del planeta. UN إن كوبا تكافح اليوم في وجه " عملاق الفراسخ السبعة " الذي كان مارتيه أول من اكتشفه، والذي لا تصل خطواته إلى أراضي أمريكانا فقط، وإنما إلى جميع مناطق العالم.
    c) Se publicó y difundió un estudio sobre las pautas que afectan a las familias en el mundo, que contiene capítulos referentes a la situación de las familias en todas las regiones del planeta. UN (ج) إجراء دراسة عالمية للاتجاهات التي تؤثر في الأسرة، تضمنت فصولا تتناول حالة الأسر في جميع مناطق العالم تم نشرها وتعميمها.
    El estudio a fondo sobre la violencia contra la mujer (A/61/122/Add.1), presentado la semana anterior, demuestra que la violencia contra la mujer persiste en todas las regiones del planeta y socava el progreso de los derechos humanos. UN وأضافت أن الدراسة المتعمقة عن العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1) التي قدمت الأسبوع الماضي، أظهرت أن العنف ضد المرأة قائم في جميع مناطق العالم وإنه يعيق التقدم بشأن حقوق الإنسان.
    55. La política exterior mexicana se distingue por su claro propósito de diversificación, que le permite fortalecer aún más sus vínculos con todas las regiones del planeta sin reducirse a alguna de ellas y sin comprometerse de modo exclusivo con bloques o mercados comunes. UN 55- وأهم ما يميز السياسة الخارجية للمكسيك هو سعيها إلى التنوع الذي يسمح لها بتعزيز علاقاتها مع جميع مناطق العالم وليس مع منطقة واحدة فقط، ويجنبها الاقتصار في التزاماتها على كتل تجارية أو أسواق مشتركة.
    Saluda la Declaración de la Conferencia sobre zonas libres de armas nucleares que acaba de celebrarse en México, y manifiesta la intención de Bolivia de seguir apoyando todas las iniciativas encaminadas a establecer dichas zonas en todas las regiones del planeta. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    Saluda la Declaración de la Conferencia sobre zonas libres de armas nucleares que acaba de celebrarse en México, y manifiesta la intención de Bolivia de seguir apoyando todas las iniciativas encaminadas a establecer dichas zonas en todas las regiones del planeta. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    Además, goza de una sólida base industrial y mercantil, ya que hay empresas de muchos países en todas las regiones del planeta que intervienen en los mercados mundiales de la tecnología energética. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    Además, goza de una sólida base industrial y mercantil, ya que hay empresas de muchos países en todas las regiones del planeta que intervienen en los mercados mundiales de la tecnología energética. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    En su calidad de Estado parte en el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), el Ecuador hace un llamado a todos los Estados a desplegar sus esfuerzos para consolidar y establecer, de una vez por todas, zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del planeta. UN وبصفتنا دولة طرفاً في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، تدعو إكوادور جميع الدول إلى بذل الجهود لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء المعمورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more