"todas las tareas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مهام
        
    • جميع المهام
        
    • لجميع مهام
        
    • بشأن النطاق الكامل من المهام
        
    • بجميع مهام
        
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo, UN وإذ يسلم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Chile estará en todas las tareas de las Naciones Unidas. UN وسوف تشارك شيلي في جميع المهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Las responsabilidades del Director abarcarían la dirección general de todas las tareas de verificación necesarias en virtud del Acuerdo, los programas de institucionalización y la enseñanza y promoción de los derechos humanos. UN تشمل مسؤوليات المدير اﻹدارة العامة لجميع مهام التحقق المطلوبة بموجب الاتفاق وبرامج بناء المؤسسات والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En caso de que fuera necesario a fin de asegurar que se terminaran a tiempo todas las tareas de remoción de minas, llegado el momento se consideraría desplegar 80 especialistas en remoción de minas eslovacos. UN وإذا ما أصبح ذلك ضروريا لضمان الانتهاء مبكرا من جميع مهام إزالة اﻷلغام، سيجري في حينه النظر في نشر ٠٧ من السلوفاكيين المتخصصين بإزالة اﻷلغام.
    todas las tareas de policía y de mantenimiento del orden público serán realizadas y reforzadas por la policía y la gendarmería nacional, con la colaboración de efectivos que han recibido adiestramiento en la policía civil de la MINURCA. UN وستوالي الشرطة والدرك الوطني أداء جميع مهام الشرطة والحفاظ على اﻷمن بمساعدة أفراد تم تدريبهم بالفعل في إطار الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة.
    También gestiona, planifica eficazmente, coordina y supervisa todas las operaciones de apoyo relacionadas con la aviación y garantiza la seguridad, la puntualidad, la eficiencia y la eficacia en función de los costos en la realización de todas las tareas de aviación. UN ويدير القسم جميع عمليات دعم الطيران ويخطط لها بفعالية وينسقها ويشرف عليها، كما يضمن أداء جميع مهام الطيران في الوقت المناسب بطريقة مأمونة وكفؤة وفعالة من حيث التكلفة.
    La Misión también presentó informes trimestrales sobre la marcha de los trabajos relacionados con la hoja de ruta en los que se destacó el progreso alcanzado en todas las tareas de la hoja de ruta y las medidas correctivas correspondientes necesarias en caso de bloqueo. UN كما أصدرت البعثة تقارير مرحلية فصلية حول خريطة الطريق سلطت الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ جميع مهام خريطة الطريق والإجراءات التصحيحية اللازمة في حالة وجود معوقات.
    La Dependencia planificará, coordinará y supervisará todas las tareas de helicópteros y se encargará de organizar las sesiones informativas correspondientes, además de supervisar la prestación general del servicio por los operadores de helicóptero contratados. UN وستقوم الوحدة بتخطيط جميع مهام الطائرات العمودية وتنسيقها وتقديم الإحاطات بشأنها والإشراف عليها، والإشراف على الخدمات التي يقدمها بوجه عام مشغلو الطائرات العمودية المتعاقد معهم.
    Sin embargo, aunque las sugerencias tengan mérito, sea sobre la base de falta de fondos, limitaciones logísticas o de la incapacidad de las Naciones Unidas para curar todas las heridas del mundo, mi delegación quiere recalcar la necesidad de que las Naciones Unidas velen por que todas las tareas de mantenimiento de la paz en que participan lleguen a su conclusión lógica. UN ولكن حتى إذا كان لهذا القول وجاهته، سواء بحجة عدم توفر اﻷموال، أو بسبب القيود اللوجستية، أو عدم قدرة اﻷمم المتحدة على تضميد جميع جراح العالم، يريد وفد بلادي أن يؤكد على ضرورة أن تعمل اﻷمم المتحدة على إيصال جميع مهام حفظ السلام المناطة بها الى خاتمتها المنطقية.
    Debido a la prórroga del mandato de la MIPONUH, no se pudieron concluir todas las tareas de liquidación antes del 30 de junio de 2000. UN 6 - بسبب تمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يتسن إكمال جميع مهام التصفية بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Como se indica en el párrafo 6 del documento A/55/753, debido a la prórroga del mandato de la MIPONUH no se pudieron concluir todas las tareas de liquidación antes del 30 de junio de 2000. UN 8 - وكما هو موضح في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/753، فإنه نتيجة لتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يكن من الممكن استكمال جميع مهام التصفية بحلول حزيران/يونيه 2000.
    El Comité Especial reafirma que todas las tareas de mantenimiento de la paz incluidas en los mandatos deben realizarse de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 125 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    La Junta recomienda a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que procure que todas las tareas de auditoría aplazadas se incluyan en el plan de trabajo del año siguiente. UN 467 - ويوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكفل إدراج جميع مهام مراجعة الحسابات المؤجلة في خطة عمل العام التالي.
    El Comité Especial reafirma que todas las tareas de mantenimiento de la paz incluidas en los mandatos deben realizarse de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 143 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    El territorio ha realizado avances en todas las tareas de alta prioridad. UN وأحرزت المنطقة تقدما في جميع المهام ذات الأولوية العليا.
    No obstante, todas las tareas de seguridad que estaba previsto terminar durante el período del que se informa se llevaron a cabo de conformidad con los plazos acordados. UN بيد أن جميع المهام الأمنية المقرر إنجازها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    Lo anterior indica que gracias a la cooperación y el entendimiento con el Gobierno y el pueblo de la República de Uzbekistán, la Oficina del ACNUR en Tashkent cumplió plenamente todas las tareas de su mandato, de lo cual se informó a la Oficina. UN ونظرا للتدابير المذكورة أعلاه، تمكن مكتب المفوضية في طشقند عبر عمله بروح من التعاون والانسجام مع أوزبكستان، شعبا وحكومة، من إنجاز جميع المهام التي أسندت إليه، وأُبلغت المفوضية بذلك على النحو الواجب.
    Los titulares de esos puestos desempeñarán funciones de seguimiento de vuelos y localización y seguimiento en tiempo real de todas las tareas de vuelo en curso y mantendrán enlaces de coordinación y comunicaciones entre la Misión y cada una de las aeronaves con fines de mando y control, incluso durante emergencias aéreas y procesos de búsqueda y salvamento de aeronaves desaparecidas o perdidas. UN وسيقوم هؤلاء الموظفين بمهام متابعة الرحلات الجوية لمواصلة تتبع التقدم الزمني لجميع مهام الرحلات الجوية والحفاظ على صلتي التنسيق والاتصالات بين البعثة وبين كل طائرة لأغراض القيادة والمراقبة، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ وإجراءات البحث والإنقاذ للطائرات عند فقدانها أو تحطمها.
    El Oficial Jefe de Seguridad asesorará al Jefe del UNMOGIP en asuntos de seguridad, mantendrá el enlace con las autoridades de seguridad paquistaníes locales y dirigirá todas las tareas de seguridad necesarias para dar apoyo a la misión. UN وسيقدم كبير ضباط الأمن المشورة إلى رئيس الفريق بشأن المسائل الأمنية، ويتعامل مع السلطات الأمنية الباكستانية المحلية، ويوفر القيادة بشأن النطاق الكامل من المهام الأمنية اللازمة لدعم البعثة.
    La Junta recomendó que el Departamento de Auditoría e Inspección elaborase un programa detallado en el que se indicaran los plazos y los recursos por proyecto para todas las tareas de auditoría que se preveía realizar en 2002 y posteriormente. UN 82 - وقد أوصى المجلس بأن تضع إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش برنامجا تفصيليا يبيِّن الأطر الزمنية والموارد لكل مشروع فيما يتعلق بجميع مهام مراجعة الحسابات التي يُتوقع القيام بها في عام 2002 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more