"todas las tierras" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأراضي
        
    • كل الأراضي
        
    • مجموع الأراضي
        
    • لجميع الأراضي
        
    • كافة اﻷراضي
        
    • جميع أراضي
        
    • أي أراض
        
    • كل اﻷرض
        
    • وجميع الأراضي
        
    • كل الأوطان
        
    En esas familias todas las tierras se asignan a nombre de la jefa de familia. UN وفي هذه الأسر المعيشية يتم توزيع جميع الأراضي باسم المرأة التي تعول الأسرة.
    Es mi intención otorgarle todas las tierras y señoríos que anteriormente pertenecían a Jane Seymour. Open Subtitles أعتزم تسوية جميع الأراضي لصالحها والمقاطعات التي كانت تنتمي سابقا الى جاين سيمور
    Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. UN وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز.
    Exhortamos a Israel a que ponga en práctica todas las resoluciones internacionales y devuelva todas las tierras árabes ocupadas en Palestina, las Alturas de Golán y el Líbano. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    Cerca del 88,4% de todas las tierras irrigadas y cultivables de Turkmenistán han sido arrendadas. UN وتم تأجير قرابة 88.2 في المائة من مجموع الأراضي الزراعية المروية في تركمانستان.
    iii) Los 40 " moradores " ( " tenants " ) de Sark, que conjuntamente con el Señor y algunos propietarios de dominio absoluto son los propietarios exclusivos de todas las tierras en Sark; y UN `3` مستأجرو أراضي سارك البالغ عددهم 40 مستأجراً والذين يعتبرون، إلى جانب الحاكم الإقطاعي وعدد قليل من أصحاب الأراضي المشاع، المالكين الوحيدين لجميع الأراضي في سارك؛
    vii) Asegurarse de que todas las tierras y recursos se utilicen de una forma sostenible y ecológicamente viable. UN `7` ضمان استعمال جميع الأراضي والموارد بطريقة مستدامة وسليمة إيكولوجياً.
    Aproximadamente el 65% de todas las tierras cultivables ya podrían haber perdido algunas funciones biológicas y físicas. UN ومن الممكن أن يكون 65 في المائة من جميع الأراضي القاحلة قد فقد بعضا من وظائفه البيولوجية والفيزيائية.
    En ellos, a su juicio, se establecían derechos exclusivos sobre todas las tierras y los recursos y constituían una denegación de los derechos de terceros. UN فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة.
    Por ejemplo, en Zambia, con arreglo a la política de tierras, el 10% de todas las tierras asignadas debería concederse a las mujeres. UN ففي زامبيا، مثلاً، تقضي سياسة الأراضي بأن 10 في المائة من جميع الأراضي المخصصة للتوزيع ينبغي منحها لنساء.
    El Pakistán hace un llamamiento a Israel para que eche abajo el muro construido en todas las tierras palestinas ocupadas, llevándolo a las fronteras anteriores a 1967. UN وتطالب باكستان إسرائيل بأن تسحب الجدار من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن تعيده إلى حدود ما قبل عام 1967.
    La experta señaló que la Ley contaba con una debilidad inherente debido al hecho que, bajo la Constitución, todas las tierras y recursos son propiedad del Estado. UN وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.
    La Ley de reforma agraria de 2002 colocó todas las tierras en propiedad del Estado. UN وقد أصبحت الدولة بموجب قانون إصلاح الأراضي لعام 2002 تملك جميع الأراضي.
    todas las tierras del régimen occidental se registran conforme a la Ley de transferencia de tierras en el Registro de la Propiedad. UN ويُسجل أمين سجل عقود الملكية جميع الأراضي الخاضعة للنظام الغربي بموجب قانون نقل ملكية الأراضي.
    Al contrario de lo que suele creerse, no todas las tierras áridas son incultivables o improductivas. UN على النقيض من الاعتقاد الشائع، ليست جميع الأراضي الجافة قاحلة وغير منتجة.
    No se han mensurado todas las tierras, e incluso algunas familias cuyas tierras habían sido mensuradas aún no han recibido sus títulos de propiedad. UN ولم يجرِ مسح جميع الأراضي ولا تزال بعض الأسر التي مُسحت أراضيها تنتظر الحصول على سندات الملكية.
    ¿Qué pasa si el gobierno toma todas las tierras abandonadas, y las reparte entre los campesinos? Open Subtitles ماذا لو أخذت الحكومة كل الأراضي المهجورة وقسمتها على الفلاحين؟
    Y cuando lo hagas, destrípala y cúelgala del muro para que todas las tierras Baldías lo vea. Open Subtitles وعندما تجدها، أريد سفك أحشائها وتعليقها على الجدار لتراها كل الأراضي الوعرة
    A cambio, este le exigió que disolviera el papado y entregara al imperio mongol todas las tierras cristianas. Open Subtitles لم يتلق بالمقابل سوى مطالب بحل السلطة البابوية وتسليم كل الأراضي المسيحية للإمبراطورية المغولية.
    En el Brasil, el 1% de los propietarios posee el 46% de todas las tierras de cultivo. UN ففي هذا البلد، يسيطر واحد في المائة من الملاكين على 46 في المائة من مجموع الأراضي الصالحة للزراعة.
    84. Uno de los objetivos del proyecto es hacer un inventario de todas las tierras adquiridas por el Estado, determinar sus límites y abonar la indemnización correspondiente a los propietarios. UN 84- يتمثل أحد أهداف المشروع في إجراء جرد لجميع الأراضي الموجودة بحوزة الدولة، والبت في حدودها، ودفع التعويضات التي لم تُدفع حتى الآن لملاك الأراضي.
    Esa paz sólo puede realizarse instituyendo un sistema que garantice los derechos de todas las partes y el retiro israelí de todas las tierras ocupadas. UN وهذا السلام لن يتحقق إلا عن طريق إقامة نظام يضمن حقوق جميع اﻷطراف وانسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي المحتلة.
    Según informes de prensa, el Gobernador interino declaró que cumpliría con la decisión de la Corte que se aplicaba a todas las tierras del Gobierno local que no se estuvieran utilizando ni estuvieran reservadas a una actividad concreta. UN وطبقا لتقارير صحفية، ذكر الحاكم باﻹنابة، انه سيمتثل ﻷمر المحكمة، الذي يسري على جميع أراضي الحكومة المحلية غير المستخدمة أو غير المحجوزة توطئة للاستخدام.
    Teniendo presente esa inquietud, últimamente el Gobierno había decidido suspender la venta de todas las tierras excedentes de la Corona situadas en las principales zonas en que se habían confiscado tierras en el siglo pasado. UN وبالنظر إلى هذا القلق، قررت الحكومة مؤخرا وقف بيع أي أراض فائضة من أراضي التاج الكائنة في المناطق الرئيسية التي جرت مصادرة اﻷراضي فيها في القرن الماضي.
    Desde entonces, casi todas las tierras se han transferido a dueños locales, realizándose enormes inversiones en las granjas a pesar de las difíciles condiciones del mercado mundial de la lana. UN ومنذ ذلك الوقت، نقلت كل اﻷرض تقريبا الى ملكية محلية، بزيادة ضخمة في الاستثمار في المزارع رغم الظروف الصعبة في سوق الصوف العالمية.
    Incluye todas las tierras avenadas y todas las tierras rehumidificadas a partir del año de base, siempre y cuando esas tierras no estén incluidas en otras actividades obligatorias o voluntarias elegidas.] UN وتشمل جميع الأراضي المجففة وجميع الأراضي المعاد ترطيبها منذ سنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه الأراضي مدرجة ضمن أنشطة أخرى اختيرت إلزامياً أو طوعياً؛]
    Quiero que las culturas de todas las tierras ronden por mi casa tan libres como sea posible, pero me niego a dejar que me corten los pies " . UN أريد أن تهب رياح ثقافات كل الأوطان على كل أركان بيتي بكل حرية ممكنة، ولكنني أرفض أن يقتلعني أي منها من جذوري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more