"todas las unidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع وحدات
        
    • جميع الوحدات
        
    • لجميع وحدات
        
    • كل وحدات
        
    • وجميع وحدات
        
    • كل الوحدات
        
    • كافة الوحدات
        
    • كافة وحدات
        
    • بجميع وحدات
        
    • لكافة وحدات
        
    El Secretario es exclusivamente responsable de la dirección de los trabajos de todas las unidades de la Secretaría. UN وتقتصر مسؤولية المسجل على توجيه العمل في جميع وحدات قلم المحكمة.
    El Secretario es exclusivamente responsable de la dirección de los trabajos de todas las unidades de la Secretaría. UN وتقتصر مسؤولية المسجل على توجيه العمل في جميع وحدات قلم المحكمة.
    KNPC no tenía necesidad de poner a punto todas las unidades de elaboración de sus refinerías. UN ولم يكن من الضروري أن تقوم شركة البترول الوطنية الكويتية بتجديد جميع وحدات المعالجة في مصافيها.
    Como consecuencia, todas las unidades de la reserva deberán tener la misma preparación para el despliegue que la brigada. UN ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء.
    Ejerce pleno control operacional sobre todos los supervisores de policía civil y las operaciones de la CIVPOL y actúa como comandante general de todas las unidades de policía. UN وهو يُباشر سيطرة تنفيذية كاملة على جميع المراقبين وعمليات الشرطة المدنية وهو القائد العام لجميع وحدات الشرطة.
    Seguirá haciéndose pleno uso de la capacidad del Tribunal y todas las unidades de trabajo tendrán como objetivo principal la realización de actividades judiciales. UN وسيتواصل استخدام طاقة المحكمة كاملة بتسخير جميع وحدات العمل من أجل تحقيق الهدف الرئيسي لنشاط المحاكمات.
    Seguirá utilizándose al máximo la capacidad de la Secretaría y todas las unidades de trabajo tendrán como tarea fundamental a las actividades judiciales. UN وسيتواصل الاستخدام الكامل لقدرة قلم المحكمة مع جميع وحدات العمل المكرسة للهدف الرئيسي المتمثل في إجراء المحاكمات.
    :: Impartir formación a todas las unidades de policía sobre la legislación en materia de derechos humanos y encargarles la responsabilidad de defender esa legislación; UN :: تدريب جميع وحدات الشرطة في مجال قانون حقوق الإنسان، وتحميلهم مسؤولية الالتزام بذلك القانون.
    todas las unidades de policía deberán ser formadas en legislación sobre derechos humanos y ser responsables del mantenimiento de la misma. UN وتدرب جميع وحدات الشرطة على قانون حقوق الإنسان وتتحمل المسؤولية عن دعمه.
    Despliegue por aire de todas las unidades de policía constituidas con el correspondiente aumento del costo UN تم نشر جميع وحدات الشرطة المشكلة عن طريق الجو بتكاليف أكبر
    Llegado este momento deben estar instaladas todas las unidades de apoyo de la UNAVEM, que incluyen las unidades de ingeniería, comunicaciones, helicópteros, naval y médica. UN وينبغي أن تكون جميع وحدات الدعم تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، بما فيها وحدات الهندسة، والاتصالات، والهيلكوبتر، والوحدة البحرية، والوحدة الطبية قد ألحقت بمواقعها بحلول هذا الموعد.
    Difunde por radio un comunicado al que da lectura un oficial en nombre del Consejo ficticio, y en el que se afirma tajantemente que todas las unidades de las fuerzas armadas y la gendarmería se habían rebelado contra el gobierno. UN وبثت اللجنة بلاغا، تلاه أحد الضباط، باسم المجلس المزعوم، أكد فيه أن جميع وحدات القوات المسلحة والجندرمة، دون استثناء، قد ثارت ضد الحكومة.
    A raíz de esa reunión, el Comandante Adjunto de Operaciones de la SFOR dispuso que se pusiera fin al adiestramiento y al movimiento de todas las unidades de la Policía Especializada de la República Srpska que no cumplieran las instrucciones suplementarias. UN وبعد الاجتماع، أمر نائب مدير عمليات قوة تثبيت الاستقرار بفرض حظر على تدريب وتحركات جميع وحدات الشرطة المتخصصة التابعة لجمهورية صربسكا التي لا تمتثل للتعليمات التكميلية.
    Se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. UN وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود.
    Así es, cuatro horas antes a la ceremonia de firma, todas las unidades de campo disponible será reasignados a la ONU. Open Subtitles هذا صحيح، بقي أربع ساعات لمراسم التوقيع على المعاهدة، جميع الوحدات الميدانية المتوفرة ستُنقل إلى مقر الأمم المتحدة
    todas las unidades de la FPNUL dependen de la electricidad que se genera para las comunicaciones, los sistemas de información, los talleres y el uso doméstico. UN وتعتمد جميع الوحدات في القوة على الكهرباء المتولدة من أجل الاتصالات وشبكات المعلومات والورش والاستعمال المحلي.
    Se han llevado a cabo acciones de formación y sensibilización tales como la elaboración y la difusión de una guía metodológica a todas las unidades de la gendarmería nacional. UN وتنظَّم أنشطة للتدريب والتوعية مثل إعداد ونشر دليل منهجي لجميع وحدات الدرك الوطني.
    Atención, todo el personal. Por favor, revisen todas las unidades de contención asignadas. Open Subtitles انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة
    todas las unidades de Policía Federal y todos los puntos regulares de fiscalización del tránsito internacional de personas en las zonas de frontera son dotados de medios apropiados para la consulta a los bancos de datos operacionales. UN وجميع وحدات الشرطة الاتحادية وجميع نقاط التفتيش العادية للحركة الدولية للأشخاص في مناطق الحدود مزودة بمعدات مناسبة للاستعانة بقواعد البيانات العملياتية.
    Los peticionarios provenían de casi todas las unidades de la fuerza de defensa. UN وانتقي مقدمو الالتماس من كل الوحدات تقريبا في قوة الدفاع.
    128. Se había proyectado que estos servicios se extendiesen a todas las unidades de vivienda en las zonas urbanas y rurales de todo el país para 1995. UN ٨٢١- وكان من المخطط أن تصل هذه الخدمات الى كافة الوحدات السكنية وعلى مستوى القطر كافة )حضر وريف( بنسبة ٠٠١ في المائة في حدود عام ٥٩٩١.
    Como resultado de los daños infligidos a centrales eléctricas, todas las unidades de tratamiento de aguas residuales de núcleos urbanos y zonas industriales dejaron de funcionar, lo que provocó la filtración a ríos y lagos de cantidades enormes de residuos peligrosos sin tratar. UN أما عن اﻷضرار التي لحقت بمحطات توليد الطاقة الكهربائية فقد أدت إلى توقف كافة وحدات معالجة الصرف الصحي في المدن والمناطق الصناعية، وأدى ذلك إلى تسرب كميات هائلة من النفايات غير المعالجة والخطرة على اﻷنهار والبحيرات.
    Desde que se aprobó la SGleiG, se han elegido y creado por primera vez comisionados para la igualdad de oportunidades en todas las unidades de las fuerzas armadas, a partir del nivel de división en adelante. UN ومنذ صدور قانون تساوي الجنود في الفرص، يراعي أنه قد تم اختيار وتعيين مفوضين لشؤون المساواة في الفرص بجميع وحدات القوات المسلحة، ابتداء من مستوي الفرقة وما فوقها، وذلك لأول مرة.
    todas las unidades de la fuerza ocupante están totalmente preparadas y dotadas para el combate. UN ويصل مستوى الاستعداد القتالي والتزويد باﻷفراد لكافة وحدات القوة المحتلة الى نسبة ١٠٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more