"todas las víctimas de violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع ضحايا انتهاكات
        
    • لجميع ضحايا انتهاكات
        
    • جميع ضحايا اﻻغتصاب
        
    Tal reconocimiento se refleja en el derecho de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos a un recurso efectivo y a la adecuada reparación del daño sufrido. UN ويتجلى هذا الاعتراف في حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على انتصاف فعال وجبر كاف للأضرار التي لحقت بهم.
    todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos tienen derecho a una reparación efectiva y a una compensación. UN من حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الحصول على انتصاف فعال وتعويض.
    El Relator Especial desea subrayar su firme dedicación a la promoción y protección de los derechos humanos, así como a todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد التزامه الحازم بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها فضلاً عن التزامه بحماية جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Debería proporcionar a todas las víctimas de violaciones del Pacto, según se indica en los dictámenes del Comité, un recurso efectivo, y velar por que esas violaciones no vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وينبغي أن توفر وسيلة انتصاف فعالة لجميع ضحايا انتهاكات أحكام العهد، على النحو الوارد في آراء اللجنة، وأن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Debería proporcionar a todas las víctimas de violaciones del Pacto, según se indica en los dictámenes del Comité, un recurso efectivo, y velar por que esas violaciones no vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وينبغي أن توفر وسيلة انتصاف فعالة لجميع ضحايا انتهاكات أحكام العهد، على النحو الوارد في آراء اللجنة، وأن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Durante el año, la necesidad de garantizar los derechos de todas las víctimas de violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario estuvo en el centro del debate público. UN وعلى مدار السنة، احتلت الحاجة إلى ضمان حقوق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني محل الصدارة في النقاشات العامة.
    todas las víctimas de violaciones de los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deberían tener derecho a una indemnización o satisfacción adecuada. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    todas las víctimas de violaciones de los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deberían tener derecho a una indemnización o satisfacción adecuada. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    todas las víctimas de violaciones de los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 deberían tener derecho a una indemnización o satisfacción adecuada. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    El Consejo debe también seguir fortaleciendo el derecho internacional, sus normas y reglamentos, especialmente donde haya lagunas importantes en relación con los desafíos contemporáneos que enfrentan todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos en el mundo. UN ولا بد أن يواصل المجلس بنفس القدر تعزيز القانون الدولي والقواعد والمعايير الدولية القائمة، وبخاصة حيثما توجد فجوات موضوعية فيما يتعلق بالتحديات المعاصرة التي تواجه جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    todas las víctimas de violaciones de los derechos protegidos por el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto deberían tener derecho a una indemnización o satisfacción adecuada. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد الحصول على تعويض كافٍ.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha establecido claramente que todas las víctimas de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales deben tener derecho a una reparación adecuada, como, por ejemplo, restitución, indemnización, compensación o garantías de no repetición. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوضوح ضرورة أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في جبر الضرر جبراً كافياً، بما في ذلك الاسترداد أو التعويض أو الترضية أو ضمان عدم التكرار().
    77. Todas las personas o grupos que hayan sido víctimas de una violación de su derecho a la seguridad social deben tener acceso a recursos judiciales o de otro tipo eficaces, tanto en el plano nacional como internacional. todas las víctimas de violaciones del derecho a la seguridad social deben tener derecho a una reparación adecuada que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantía de que no se repetirán los hechos. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    77. Todas las personas o grupos que hayan sido víctimas de una violación de su derecho a la seguridad social deben tener acceso a recursos judiciales o de otro tipo efectivos, tanto en el plano nacional como internacional. todas las víctimas de violaciones del derecho a la seguridad social deben tener derecho a una reparación adecuada que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantía de que no se repetirán los hechos. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    705. todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos tienen el derecho a un recurso efectivo y a reparaciones. UN 705 - لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الحق في الانتصاف الفعال والتعويضات.
    En cuanto a los casos bajo el epígrafe E, desde el 1º de marzo de 1985, quedó abierta la posibilidad de interponer demandas por daños y perjuicios para todas las víctimas de violaciones de derechos humanos ocurridas durante el gobierno de facto. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء: أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    g) Aumentar y mejorar el acceso a los tribunales de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos, brindarles protección y concederles reparación e indemnización; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛
    g) Aumentar y mejorar el acceso a los tribunales de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos, brindarles protección y concederles reparación e indemnización; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more