"todas sus políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع سياساتها
        
    • جميع السياسات
        
    • جميع سياساته
        
    • كل سياساته
        
    • كافة سياساتها
        
    • جميع سياسات
        
    Al mismo tiempo, los gobiernos se comprometieron en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing a garantizar que todas sus políticas y programas reflejaran una perspectiva de género. UN وفي الوقت ذاته التزمت الحكومات في إعلان ومنهاج عمل بيجين بأن تعكس جميع سياساتها وبرامجها منظورا يتعلق بنوع الجنس.
    Su Gobierno trabaja en cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    El Departamento también asumirá la responsabilidad de poner en práctica las disposiciones relativas a la distribución del volumen de trabajo y la armonización de todas sus políticas, procesos y bases de datos. UN وستتحمل أيضا مسؤولية تنفيذ ترتيبات تقاسم عبء العمل واتساق جميع سياساتها وعملياتها وقواعد بياناتها ذات الصلة.
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán continúa asignando a la perspectiva de género un lugar central en todas sus políticas y programas a la hora de abordar la cuestión de la salud de la mujer. UN وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة.
    No sólo ha hecho traducir el texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al kiswahili sino que además se esfuerza por integrar las cuestiones de género en todas sus políticas. UN فهي لم تكتفِ بترجمة نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللغة السواحيلية، بل إنها تسعى جاهدة إلى إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات.
    La Sra. True afirmó que ningún país había adoptado un enfoque que tuviera en cuenta el impacto de la violencia contra la mujer en todas sus políticas. UN وأكدت السيدة ترو على عدم سعي أي بلد من البلدان إلى اعتماد نهج للنظر في تأثير العنف ضد المرأة على جميع سياساته.
    También desea saber si el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos está trabajando activamente por incorporar la perspectiva de género en todas sus políticas y programas. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت الوزارة الاتحادية للزراعة والأحراج، والبيئة وإدارة المياه تقوم بشكل فعلي بإدراج منظور جنساني في جميع سياساتها وبرامجها.
    Tienen la obligación de respetar, proteger y satisfacer el derecho a la alimentación en todas sus políticas y decisiones. UN ويتعين عليها مراعاة الحق في الغذاء وحمايته وإعماله في جميع سياساتها وقراراتها.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    El Comité recomienda al Estado parte que integre un enfoque transversal de género a todas sus políticas públicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها العامة.
    El Departamento siguió incorporando en todas sus políticas de seguridad las consideraciones relativas al personal de contratación local. UN واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    En momentos en que celebramos el cincuentenario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Reino de Swazilandia agradece los esfuerzos que las Naciones Unidas han hecho para incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en todas sus políticas y programas. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لاعتمــاد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تعرب مملكة سوازيلند عن تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹدماج موضوعات حقــوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها.
    75. El Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional ha subrayado la importancia de integrar las consideraciones relativas al género en todas sus políticas, programas y proyectos. UN 75 - وقد شددت الوكالة الكندية للتنمية الدولية على أهمية إدماج الاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها وبرامجها ومشاريعها.
    La Relatora Especial exhorta a los Estados a integrar la protección de los derechos humanos de los migrantes en todas sus políticas de gestión migratoria, prestando particular atención a la situación de los migrantes en los países de tránsito de la migración irregular. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    Finlandia se ha comprometido a apoyar la aplicación de la Declaración del Milenio y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en todas sus políticas de desarrollo y actividades de cooperación para el desarrollo. UN فنلندا ملتزمة بدعم تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية وببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    Israel, la Potencia ocupante, prosigue su opresión del pueblo palestino por medio de todas sus políticas ilegales, entre ellas la violación de su libertad de culto religioso y de acceso a los lugares sagrados. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قمعها للشعب الفلسطيني منتهجة في ذلك جميع السياسات غير القانونية، بما في ذلك، انتهاك حقه في حرية العبادة والوصول إلى الأماكن المقدسة.
    3.7.1 El Gobierno de Swazilandia ha adoptado una política de integración e incorporación de la perspectiva del género en todas sus políticas y marcos de desarrollo nacionales. UN 3-7-1 لقد اعتمدت حكومة سوازيلند سياسة لإدماج مراعاة المنظور الجنساني وتعميمه في جميع السياسات والأطر الإنمائية.
    El UNFPA había ultimado todas sus políticas contables, enmendado su reglamento financiero y reglamentación financiera y adaptado debidamente el sistema Atlas. UN واستكمل الصندوق جميع سياساته المحاسبية، وعدل نظامه المالي وقواعده المالية وقام بالتكييف اللازم لنظام أطلس.
    El Banco actualmente está revisando todas sus políticas operacionales, en un empeño por mejorar su surtido de políticas y garantizar un mejor cumplimiento, especialmente con políticas de salvaguardia. UN ويقوم البنك الدولي حاليا بمراجعة جميع سياساته التشغيلية، في محاولة لتحسين قائمة سياساته وضمان مزيد من الامتثال، خصوصا لسياسات الضمانات.
    45. El FNUAP se apoya en el principio de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos en todas sus políticas y en todos sus programas. UN ٤٨ - وأردفت أن الصندوق يتبع، في جميع سياساته وبرامجه، المبدأ القائل بأن حقوق اﻹنسان شاملــة، لا تتجزأ ومترابطة.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) ha publicado un documento de política y un plan de acción amplios a fin de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas, programas y proyectos, titulado “Hábitat y las cuestiones de género”. UN ونشر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( ورقة شاملة للسياسات العامة وخطة عمل ﻹدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في كل سياساته وبرامجه ومشاريعه عنوانها " موئل يراعى فيه نوع الجنس " .
    Al responder a la continua crisis, el Gobierno debe hacer especial hincapié en el género en todas sus políticas, planes y presupuestos, a fin de enviar un mensaje correcto a la sociedad. UN وفي مجال الاستجابة للأزمة المستمرة، يجب على الحكومة أن تركز، بصفة خاصة، على نوع الجنس، في كافة سياساتها وخططها وميزانياتها، حتى توجه الرسالة السليمة إلى المجتمع.
    :: El 28 de agosto de 1998, mediante el Decreto Ejecutivo 27346- MINAE, se institucionalizó la incorporación, en el Ministerio del Ambiente y Energía, del enfoque de equidad de género en todas sus políticas, programas, proyectos y planes de acción en las diferentes dependencias y aprueba el texto de la Declaración Política de Género del Ministerio. UN :: في 28 آب/أغسطس 1998 وبموجب المرسوم التنفيذي رقم 27346 - وزارة البيئة والطاقة، نظمت عملية إدراج نهج للإنصاف بين الجنسين في جميع سياسات وزارة البيئة والطاقة وبرامجها ومشاريعها وخطط عملها في كل إداراتها، وأُقرّ نص الإعلان السياسي الصادر عن الوزارة بشأن قضايا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more