"todavía no hayan firmado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم توقع
        
    • لم توقّع
        
    • لم تقم بعد بالتوقيع
        
    Instamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional a que tomen medidas en ese sentido inmediatamente. UN ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد.
    Una vez más, instamos a aquellos Estados que todavía no hayan firmado el Tratado, o que todavía no lo hayan ratificado, a que reconsideren su posición. UN ومرة أخرى، نناشد الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، بإعادة النظر في موقفها.
    Nos interesa a todos que los Estados que todavía no hayan firmado y ratificado la Convención lo hagan lo antes posible. UN وأنه لفي مصلحتنا جميعا أن تقوم جميع تلك الدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية حتى اﻵن أن تبادر إلى الاضطلاع بذلك في أقرب موعد ممكن.
    El OSE podrá también invitar a las Partes en la Convención que todavía no hayan firmado el Protocolo a que se adhieran a él, en el marco de sus procedimientos nacionales respectivos. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن تدعو أطراف الاتفاقية التي لم توقع على البروتوكول حتى الآن إلى أن تنضم إليه، وفقاً لإجراءاتها الوطنية الخاصة بها.
    La Unión Europea sigue instando a los Estados que todavía no hayan firmado y ratificado el Tratado a hacerlo sin demora, en particular a los nueve Estados que figuran en el anexo 2 al TPCEN, sin cuya ratificación el Tratado no puede entrar en vigor. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يناشد الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير، وهو يناشد على وجه الخصوص الدول التسع المدرجة في الملحق 2 للمعاهدة، التي من الضروري تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز التنفيذ.
    Quienes todavía no hayan firmado el Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias deberían acelerar sus negociaciones con el OIEA para ponerlo en vigor lo antes posible. UN وعلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات أن تعجل بخطى مفاوضاتها مع الوكالة وأن تجعل هذا البروتوكول ساري المفعول بأسرع ما يمكن.
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado ni ratificado el Tratado a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos Estados cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado ni ratificado el Tratado a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Por lo tanto, pedimos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y/o el Protocolo de Ginebra de 1925, que firmen cuanto antes. UN ولهذا فإننا نناشد جميع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على الاتفاقية أو بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Una vez más, exhortamos a todos los países que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN ومرة أخرى نهيب بجميع البلدان التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    - Se esforzarán por lograr la adhesión universal a la Convención sobre Armas Químicas (CAQ) y participarán en los trabajos de la Comisión Preparatoria; en particular, los Estados participantes que todavía no hayan firmado la Convención reiterarán su compromiso de firmar y de procurar su pronta ratificación con el fin de que pueda entrar en vigor lo antes posible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    - Se esforzarán por lograr la adhesión universal a la Convención sobre Armas Químicas (CAQ) y participarán en los trabajos de la Comisión Preparatoria; en particular, los Estados participantes que todavía no hayan firmado la Convención reiterarán su compromiso de firmar y de procurar su pronta ratificación con el fin de que pueda entrar en vigor lo antes posible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    8. Apoya la continuación del diálogo entre los signatarios del Acuerdo de Arusha e invita a los grupos burundianos que todavía no hayan firmado el Acuerdo de Arusha a que se sumen al proceso de paz; UN 8- تؤيد مواصلة الحوار المستمر بين الموقعين على اتفاق أروشا وتدعو الأطراف البوروندية التي لم توقع على الاتفاق بعد إلى أن تنضم إلى عملية السلام؛
    Por lo tanto, mi delegación insta a los países que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a que lo hagan cuanto antes, sobre todo aquellos que aparecen en el anexo 2 del Tratado y cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN ولذا، فإن وفدي يدعو البلدان التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وبالأخص تلك البلدان المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، لأن تصديقاتها مطلوبة كي تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Es más, el derecho a recibir asistencia técnica no debe depender de la concertación de nuevos protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia, a fin de no penalizar injustamente a los Estados que hayan abierto sus actividades nucleares al escrutinio del OIEA por medio de un acuerdo de salvaguardias simplemente porque todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عدم اشتراط الحصول على المساعدة التقنية بإبرام البروتوكولات الإضافية المتعلقة باتفاقات الضمانات، بحيث لا تعاقب على نحو غير منصف الدول التي فتحت أنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية من خلال اتفاق الضمانات، لا لشيء إلا لأنها لم توقع أو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي.
    Es más, el derecho a recibir asistencia técnica no debe depender de la concertación de nuevos protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia, a fin de no penalizar injustamente a los Estados que hayan abierto sus actividades nucleares al escrutinio del OIEA por medio de un acuerdo de salvaguardias simplemente porque todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عدم اشتراط الحصول على المساعدة التقنية بإبرام البروتوكولات الإضافية المتعلقة باتفاقات الضمانات، بحيث لا تعاقب على نحو غير منصف الدول التي فتحت أنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية من خلال اتفاق الضمانات، لا لشيء إلا لأنها لم توقع أو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي.
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado ni ratificado el Tratado a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN 6 - ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك دون تأخر، وخاصة البلدان التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    6. Exhorta a todos los Estados signatarios que no hayan ratificado aún la Convención a que lo hagan sin demora, y exhorta también a los Estados que todavía no hayan firmado la Convención a sumarse a los Estados partes en fecha próxima, con lo que contribuirán al logro de la adhesión universal a la Convención. UN ٦ - تهيب بجميع الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون تأخير، وتهيب أيضا بالدول اﻷخرى التي لم توقع على الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في موعد مبكر، بما يساهم في الوصول إلى التزام عالمي بالاتفاقية.
    10. Insta a los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado los instrumentos y convenios jurídicos existentes que se ocupan de la prevención, evaluación y mitigación de emergencias ambientales y preparación e intervención en estos casos, o no hayan accedido a ellos, a que lo hagan lo antes posible y a que procedan a su aplicación; UN 10 - يحث الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على أو تنضم إلى الصكوك القانونية والاتفاقيات القائمة التي تتعامل مع منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها أن تفعل ذلك على وجه السرعة وأن تمضي في تنفيذها؛
    El Grupo de los Diez de Viena alienta encarecidamente a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en particular los ocho países restantes incluidos en el anexo 2, a que lo hagan sin demora y a que reconozcan el valor del Tratado para la seguridad regional e internacional. UN وإن مجموعة فيينا تشجع بشدة جميع الدول التي لم توقّع و/أو تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول الثماني المتبقية في المرفق 2، وأن تقر بأهمية المعاهدة بالنسبة للأمن الإقليمي والدولي.
    c) Inste a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan sin demora, en particular los ocho Estados restantes incluidos en el anexo 2 necesarios para que el Tratado entre en vigor; UN (ج) ويحث جميع الدول التي لم توقّع و/أو تصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول الثماني المتبقية في المرفق 2 التي يعد تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة؛
    Se insta a los Estados Miembros que todavía no hayan firmado o ratificado el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados a que lo hagan a fin de asegurar su ratificación universal para 2012. UN 71 - وتُشجع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بالتوقيع و/أو التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بإشراك الأطفال في النـزاع المسلح، على تحقيق التصديق العالمي على البروتوكول بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more