"todavía no se ha logrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتحقق بعد
        
    • لم تتحقق بعد
        
    • لا يزال لم يتحقق
        
    • لم يتحقق حتى الآن
        
    • لم يتم بعد التوصل
        
    • لم يصبح بعد
        
    • لم يُتوصل بعد
        
    • لم يتحقق بعْد
        
    • لم يتحقّق بعد
        
    • لم يتم حتى الآن التوصل
        
    • ولم يتحقق بعد
        
    • وبذا لم تتحقق
        
    • لم تتحقق حتى الآن
        
    Sin embargo, todavía no se ha logrado obtener la financiación para dichas oficinas. UN ومع هذا، فإن تمويل مثل هذين المكتبين لم يتحقق بعد.
    Aunque esto todavía no se ha logrado en todos los casos, la meta se ha elevado ahora a 35% para el período de 2001 a 2003. UN وعلى الرغم من أن هذا لم يتحقق بعد في جميع الحالات، ارتفع الآن الرقم المستهدف للفترة 2001-2003 إلى نسبة 35 في المائة.
    todavía no se ha logrado la universalidad del TNP. UN وبذا لم تتحقق بعد عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, todavía no se ha logrado el pleno cumplimiento. UN غير أن الوفاء التام بتلك الالتزامات لا يزال لم يتحقق.
    No obstante, todavía no se ha logrado una recuperación económica estable y el pueblo del Japón considera necesario que se examinen las políticas internas y externas para que la reforma produzca resultados concretos. UN 34 - ومع ذلك لم يتحقق حتى الآن انتعاش اقتصادي مستقر، ويرى شعب اليابان أن من الضروري النظر في السياسات الداخلية والخارجية حتى يكون للإصلاح نتائج ملموسة.
    Sin embargo, todavía no se ha logrado un consenso sobre el establecimiento de ese grupo. UN غير أنه لم يتم بعد التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تشكيل ذلك الفريق.
    Aunque se han hecho algunos progresos, todavía no se ha logrado ese objetivo a nivel universal y las desigualdades basadas en el género persisten en muchas esferas de la mayoría de las sociedades. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لم يصبح بعد تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا عالميا، بينما لا يزال انعدام المساواة القائم على أساس نوع الجنس موجودا في مجالات عديدة في معظم المجتمعات.
    Aunque algunas mujeres ocupan cargos superiores importantes en el Gobierno, todavía no se ha logrado una representación equitativa de la mujer en la política. UN ورغم أن بعض النساء يشغلن مناصب عليا في الحكومة، فإن التمثيل العادل للمرأة في السياسة لم يتحقق بعد.
    Lamentablemente, ese noble objetivo todavía no se ha logrado. UN ومن دواعي الأسف أن هذا الهدف السامي لم يتحقق بعد.
    En segundo lugar, debemos seguir trabajando con determinación con respecto a las difíciles cuestiones en las que es urgente avanzar pero ese avance todavía no se ha logrado. UN ثانيا، يجب علينا أن نواصل العمل بعزم بشأن القضايا الصعبة التي يعد التقدم فيها ملحا ولكنه لم يتحقق بعد.
    La OSSI estima que, aunque el ACNUDH sigue adoptando medidas en ese sentido, el objetivo todavía no se ha logrado plenamente. UN ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه.
    Ambas partes han presentado propuestas de acercamiento, pero todavía no se ha logrado la convergencia. UN وطرح الجانبان اقتراحات توفيقية لكن التقارب لم يتحقق بعد.
    todavía no se ha logrado la universalidad del TNP. UN وبذا لم تتحقق بعد عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) La universalidad del Tratado, que constituye un pilar fundamental de su eficacia y credibilidad desde un punto de vista tanto jurídico como práctico, todavía no se ha logrado. UN أولا: إن عالمية المعاهدة، التي تعد من وجهة النظر القانونية والعملية ركنا رئيسيا لفاعليتها ومصداقيتها، لم تتحقق بعد.
    Sin embargo, todavía no se ha logrado el pleno cumplimiento. UN غير أن الوفاء التام بتلك الالتزامات لا يزال لم يتحقق.
    Aunque la OSSI reconoce que es inevitable que existan distintas líneas jerárquicas y que incluso ello es necesario cuando las distintas unidades funcionan de manera independiente, y también reconoce los esfuerzos que hace el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para integrar los informes militares a nivel del cuartel general de las fuerzas, ello todavía no se ha logrado en todas las misiones. UN ومع أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقر بأن وجود خطوط إبلاغ مختلفة أمر لا مفر منه، بل وضروري عندما تتصرف الوحدات الفردية بصورة مستقلة، ويعترف بجهود إدارة عمليات حفظ السلام لإدماج الإبلاغ العسكري على مستوى مقر قيادة القوة، فإن هذا الأمر لم يتحقق حتى الآن في جميع البعثات.
    Si bien todavía no se ha logrado el consenso, mi delegación se siente alentada al observar que hubo coincidencia de opiniones sobre un amplio número de cuestiones dentro de esas dos esferas principales. UN ومع أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ وجود تلاق في وجهات النظر حول عدد كبير من القضايا التي يشملها هذان المجالان الرئيسيان.
    Aunque se han hecho algunos progresos, todavía no se ha logrado ese objetivo a nivel universal y las desigualdades basadas en el género persisten en muchas esferas de la mayoría de las sociedades. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لم يصبح بعد تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا عالميا، بينما لا يزال انعدام المساواة القائم على أساس نوع الجنس موجودا في مجالات عديدة في معظم المجتمعات.
    Si bien todavía no se ha logrado un consenso, se ha establecido un conjunto de nuevas medidas y los miembros continúan trabajando a fin de lograr un consenso sobre ellas. Entiende que las delegaciones desean que prosiga la labor del órgano subsidiario y que se utilice el documento como marco. UN وفي حين أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء، فقد جُمعت مجموعة من الخطوات الجديدة، ولا يزال الأعضاء يعملون على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المجموعة؛ وقال إنه يفهم أن الوفود ترغب في مواصلة عمل الهيئة الفرعية مع اتخاذ تلك الورقة إطارا لذلك.
    4. Aunque se hayan logrado avances considerables en la ratificación de estos instrumentos, todavía no se ha logrado la ratificación universal. UN 4- ورغم إحراز تقدّم كبير في التصديق على تلك الصكوك، فإن تصديق جميع دول العالم عليها لم يتحقّق بعد.
    En segundo lugar, todavía no se ha logrado ningún acuerdo entre palestinos e israelíes sobre el estatuto de Jerusalén. UN وثانيا، لم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشأن مركز القدس.
    todavía no se ha logrado la ampliación de la base de donantes para incluir entidades no gubernamentales y de la industria. UN ولم يتحقق بعد توسيع قاعدة الجهات المانحة لتشمل كيانات غير حكومية وكيانات صناعية.
    Sin embargo, todavía no se ha logrado satisfacer completamente la demanda de todas las familias. UN غير أنه لم تتحقق حتى الآن تغطية كاملة لطلبات جميع الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more