todavía quedan por aprobar las leyes de amnistía y referéndum y la ley electoral. | UN | على أنه ما زال يتعين إقرار قوانين العفو والاستفتاء والانتخابات. |
Como he dicho al comienzo de mi declaración, todavía quedan por franquear varias etapas importantes del proceso constitucional interno. | UN | وقد أشرت في مستهل بياني إلى أنه ما زال يتعين اجتياز عدة مراحل هامة في العملية الدستورية الداخلية. |
Es probable que las conversaciones de paz continúen a lo largo del año, habida cuenta de que todavía quedan por decidir las modalidades de ejecución de los temas 2 (Soluciones amplias), 3, 4 (Cesación del fuego) y 5 (Desarme, desmovilización y reintegración) del programa. | UN | ومن المحتمل بعد ذلك أن تتواصل المحادثات على مدى السنة، حيث أنه ما زال يتعين مناقشة طرائق تنفيذ البند 2 (الحلول الشاملة) والبند 3 والبند 4 (وقف إطلاق النار) والبند 5 من جدول الأعمال (نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج). |
todavía quedan por registrar casi 1.000 agentes en esas regiones. | UN | ولا يزال يتعين تسجيل حوالي 000 1 من أفراد الشرطة في جنوب ووسط الصومال. |
todavía quedan por abordar varios desafíos más, como la retirada de escombros y el restablecimiento de los medios de sustento de la población japonesa de las zonas afectadas. | UN | ولا يزال يتعين التصدي لعدد من التحديات الأخرى، بما في ذلك إزالة الأنقاض وإعادة بناء وسائل كسب العيش لليابانيين في المناطق المتأثرة. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Estonia a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, políticos, parlamentarios y organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 255 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في إستونيا بغية توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية، ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونياً وفعلياً بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي ما زال يتعين اتخاذها في ذلك الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Estonia a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, políticos, parlamentarios y organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 36 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في إستونيا بغية توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية، ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونياً وفعلياً بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي ما زال يتعين اتخاذها في ذلك الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Madagascar a las presentes observaciones finales a fin de que la población, en particular los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 42 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في مدغشقر، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونا وفعليا، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en el Estado parte a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 53 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدولة الطرف، من أجل توعية أفراد الشعب، وخصوصا المسؤولين الحكوميين والسياسيين والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالتدابير التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونا وفعليا، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Eslovenia a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 42 - تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في سلوفينيا، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالتدابير التي اتخذت من أجل كفالة المساواة للمرأة قانونا وفعليا، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
44. El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 44 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدولة الطرف، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 42 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدولة الطرف، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 47 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدولة الطرف، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se divulguen ampliamente en Guatemala las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 46 - تطلب اللجنة من غواتيمالا نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، من أجل توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالتدابير التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
41. El Comité pide que se dé amplia difusión en Noruega a las presentes observaciones finales a fin de que la población, los responsables públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos conozcan las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 41- تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في النرويج، من أجل توعية أفراد الشعب والمسؤولين الحكوميين والسياسيين والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالتدابير التي اتخذت من أجل كفالة المساواة للمرأة قانوناً وفعلياً، وبالخطوات الأخرى التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
todavía quedan por desmovilizar 5.000 agentes de seguridad, para alcanzar el objetivo fijado de 25.000 miembros de las fuerzas nacionales de defensa y 15.000 de la policía nacional, en la nueva fecha establecida, esto es diciembre de 2008. | UN | ولا يزال يتعين تسريح نحو 000 5 من أفراد الأمن لبلوغ الأرقام المتفق عليها، وهي 000 25 فرد من أفراد قوات الدفاع الوطني و 000 15 فردا من أفراد الشرطة الوطنية بحلول التاريخ المستهدف الجديد المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
todavía quedan por escuchar dos testigos de Ndayambaje. El propio acusado ha venido declarando desde el 20 de octubre de 2008, y el 29 de octubre declarará un testigo de cargo que se ha vuelto a convocar. | UN | ولا يزال يتعين الاستماع إلى اثنين من شهود الدفاع عن نديامباجي: المتهم نفسه، وهو يدلي بشهادته منذ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وشاهد للادعاء أعيد استدعاؤه وسيتم الاستماع إليه يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |