"todo acto de intimidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أعمال التخويف
        
    • جميع أفعال التخويف
        
    • أي ترهيب
        
    • جميع أعمال الترهيب
        
    • له من ترويع
        
    • أي فعل يرتكب بهدف التخويف
        
    • أي فعل يُرتكب بهدف التخويف
        
    • أي عمل من أعمال الترهيب
        
    • له من تخويف
        
    • اﻹتيان بأي عمل من أعمال الترويع
        
    • يتعرضون له من ترهيب
        
    • من أي تخويف
        
    2. Abstenerse de todo acto de intimidación y confrontación armada; UN ٢ - الامتناع عن جميع أعمال التخويف والمجابهة المسلحة؛
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    1. Insta a los gobiernos a que prevengan y se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- يحث الحكومات على منع جميع أعمال الترهيب أو الانتقام، والامتناع عنها، والتي تكون موجهة ضد:
    c) Adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, así como a los abogados y a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; UN (ج) أن تتخذ إجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمحامين وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    La Oficina del Alto Comisionado seguiría manteniendo información sobre los procedimientos especiales de manera exhaustiva y fácilmente accesible y el Consejo rechazaba enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboraran con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos. UN وستواصل المفوضية تهيئة المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل يكفل سهولة الوصول إليها، علماً أن المجلس يرفض بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف والانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    En particular, destacó la decisión 18/118, en la que se rechazó enérgicamente todo acto de intimidación y represalia, en consonancia con el resultado del examen del Consejo. UN وسلط الضوء بالخصوص على مقرر المجلس 18/118 الذي رفض فيه المجلس بشدة أي فعل يُرتكب بهدف التخويف أو الانتقام، انسجاماً مع نتائج استعراض المجلس.
    Al final del 23º período de sesiones, el Presidente incidió en que, como habían subrayado muchas delegaciones, todo acto de intimidación o represalia contra los individuos y grupos que colaboraban o habían colaborado con las Naciones Unidas y sus representantes eran inaceptables y debían cesar. UN وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف.
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛
    9. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ٩- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    a) Adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, a los defensores de los derechos humanos que luchan contra las desapariciones forzadas y a los abogados y las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; UN (أ) اتخــــاذ الخطـوات الكفيلة بحمايــــة الشهود فـــي حـــالات الاختفاء القسري، والمدافعـين عن حقوق الإنسان الـــذين يعملون ضد حالات الاختفاء القسري، ومحامي الأشخاص المختفين وأسرهم، من أي مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    30. El Consejo rechaza enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboren o hayan colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos, e insta a los Estados a prevenir esos actos y a asegurar una protección adecuada al respecto. UN 30 - يرفض المجلس بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، ويحث الدول على أن تمنع هذه الأفعال وتضمن الحماية المناسبة منها.
    Recordando además que, en el párrafo 30 del documento mencionado, el Consejo de Derechos Humanos rechaza enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboren o hayan colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos, e insta a los Estados a prevenir esos actos y a asegurar una protección adecuada al respecto, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد رفض بقوة في الفقرة 30 من وثيقة النتائج المذكورة أعلاه أي فعل يُرتكب بهدف التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، وحث الدول على أن تمنع هذه الأفعال وتضمن الحماية المناسبة منها،
    Además, el Grupo de Trabajo recuerda la resolución 21/4 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo instó a los Estados a que adoptaran medidas para proteger adecuadamente, entre otros, a los defensores de los derechos humanos que luchaban contra las desapariciones forzadas y a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación, persecución, represalia o malos tratos de que pudieran ser objeto. UN وفضلاً عن ذلك، يُذّكر الفريق العامل أيضاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4 الذي حث فيه المجلس الدول على أن تتخذ خطوات لتوفير الحماية الكافية لجملة فئات تشمل المدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين للاختفاء القسري وأُسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من تخويف أو اضطهاد أو انتقام أو سوء معاملة.
    7. Destaca la responsabilidad de las partes y los demás interesados en la República de Croacia con la seguridad de la ONURC y, en este contexto, exige a todas las partes y a los demás interesados que se abstengan de todo acto de intimidación o violencia contra la ONURC; UN ٧ - يؤكد مسؤولية الطرفين وسواهما من المعنيين في جمهورية كرواتيا عن أمن وسلامة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، ويطالب، في هذا السياق، أن تمتنع جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية عن اﻹتيان بأي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا؛
    c) A que adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, así como a los abogados y a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; UN (ج) أن تتخذ الإجراءات لحماية الشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترهيب أو سوء معاملة؛
    11. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; UN ١١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي تخويف أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more