todo aumento de la deuda soberana motivado por las medidas de estímulo puede gestionarse con disposiciones financieras más eficaces. | UN | ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة. |
Por otro lado, todo aumento de los miembros de la OTAN no debe crear nuevas divisiones en Europa. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب ألا تخلق أي زيادة في عضويــــة منظمــة حلف شمال اﻷطلسي انقسامات جديدة في أوروبا. |
No obstante, todo aumento sustancial de la oferta procedente de esas fuentes exigirá nuevas mejoras en los precios. | UN | بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية. |
Dentro de este marco, algunos afirman que el número de miembros del Consejo determina su capacidad de acción, por lo que preconizan que todo aumento tendría efectos negativos. | UN | وفي هذا اﻹطار، يقول البعض بأن عدد اﻷعضاء في المجلس يحدد قدرته على اﻷداء، وأن أية زيادة قد تترك بالتالي آثارا سلبية. |
Los Estados Miembros señalaron que todo aumento de la asignación propuesto necesitaría ser sometido a un examen detenido y estar debidamente fundamentado. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن أي زيادات مقترحة فيه يلزم أن تُدرس بعناية وأن تسوَّغ تسويغا وافيا. |
No obstante, todo aumento considerable de la oferta procedente de estas fuentes dependerá de que se registren nuevas mejoras en los precios. | UN | غير أن تحقيق أي زيادة كبيرة من مصادر العرض هذه سيتطلب مزيدا من التحسن في اﻷسعار. |
No obstante, existe también una corriente mayoritaria que rechaza todo aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad que excluya a los países no alineados. | UN | غير أن هناك أيضا اتجاها لدى اﻷغلبية يرفض أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن تستبعد بلدان عدم الانحياز. |
Consideramos que todo aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad deberá tener en cuenta la verdadera parte que les corresponde a los países en desarrollo, así como también sus preocupaciones. | UN | ونحن نرى أن أي زيادة في أعضاء مجلس اﻷمن ينبغي أن يراعى فيها النصاب الفعلي للبلدان النامية وشواغلها. |
todo aumento de los recursos no básicos debería constituir una adición a los recursos básicos y las Naciones Unidas deberían seguir siendo la entidad principal para la movilización y asignación de recursos. | UN | وينبغي أن تكون أي زيادة في الموارد غير اﻷساسية إضافية بالنسبة للموارد اﻷساسية كما ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة هي صاحبة الدور اﻷساسي بالنسبة لحشد الموارد وتخصيصها. |
todo aumento o disminución en el costo de los recursos aportados que se derive de variaciones en los costos, los precios o los tipos de cambio. | UN | هي أي زيادة أو نقصان حقيقي في الاحتياجات، التي تمثل عناصر في تقديرات الميزانية تخضع للمراقبة. |
Ello no le ha resultado fácil, puesto que los contribuyentes exigen con una firmeza cada vez mayor que se examine en detalle todo aumento de los gastos. | UN | ولم يكن ذلك بالأمر اليسير، لأن دافعي الضرائب اليابانيين يطالبون بالتدقيق في أي زيادة في النفقات بقدر أكبر من الصرامة. |
Deben abstenerse de todo aumento de sus arsenales nucleares que sea contrario a los esfuerzos de desarme de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia. | UN | وعليها أن تمتنع عن أي زيادة لترساناتها النووية، تتعارض وجهود نزع السلاح التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Sin embargo, en vista de que en 1995 no hubo subutilización de los recursos del Fondo y de que el saldo del Fondo a fines de 1995 fue de apenas 5,6 millones de dólares, la Directora Ejecutiva decidió diferir todo aumento de la reserva financiera para más adelante. | UN | ومع هذا، وفي ضوء عدم وجود موارد لﻷموال منقوصة الاستغلال في عام ١٩٩٥ وعدم تجاوز رصيد الصندوق في نهاية عام ١٩٩٥ لمستوى ٥,٦ مليون دولار، يلاحظ أن المدير التنفيذي قد قرر إرجاء أي زيادة في الاحتياطي المالي الى موعد لاحق؛ |
El Gobierno de los Estados Unidos de América impugnará todo aumento de la financiación que no se logre mediante una redistribución de los recursos existentes o la asignación de recursos provenientes de fuentes distintas de los gobiernos. | UN | ولن توافق حكومة بلدها على أي زيادة في التمويل، إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق توفير موارد من مصادر أخرى خلاف الحكومات. |
El Pakistán sigue oponiéndose firmemente a todo aumento de los miembros permanentes del Consejo. | UN | إن باكستان لا تزال تعارض بشدة أية زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Evidentemente, todo aumento de la transparencia de la labor del Consejo gradualmente incorporará a un mayor número de Estados Miembros al proceso de debate de cuestiones importantes. | UN | من الواضح أن أية زيادة في شفافية عمل المجلس ستجذب تدريجيا عددا أكبر دوما من الدول إلى عملية مناقشة المسائل الهامة. |
También subrayaron que todo aumento de la capacidad y de los medios de que disponen los delincuentes debía quedar contrarrestado por un aumento similar de la capacidad y de los medios de los funcionarios encargados del mantenimiento del orden jurídico y de la administración de la justicia penal, con el debido respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأكدت أيضا أن أي زيادات في طاقة وقدرة مرتكبي الجرائم ينبغي أن تقابلها زيادات مماثلة في طاقة وقدرة سلطات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية مع ايلاء الاحترام الواجب لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
todo aumento de los porcentajes dependerá además de la disponibilidad de recursos. | UN | وأي زيادة في النسب المئوية تكون أيضا رهنا بتوافر الموارد. |
todo aumento de los compromisos estará sujeto a las mismas reglas aplicables al contraer los compromisos iniciales. | UN | وتخضع جميع الزيادات في الالتزامات لذات الإجراءات التي تطبق بالنسبة لتحمّل الالتزامات الأصلية. |
El orador se opone a todo aumento sustancial en las cuotas de los países en desarrollo y estaría dispuesto a considerar nuevas reducciones de la tasa mínima si continuara imponiendo una carga excesiva para algunos de los Estados Miembros más pequeños. | UN | وذكر أنه يعارض أية زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية وأبدى استعداده للنظر في تخفيضات إضافية للحد الأدنى إذا ظلت تفرض أعباء مفرطة على بعض الدول الأعضاء الأصغر حجما. |
Por consiguiente, era importante tener en cuenta la estructura competitiva del mercado analizado; no todo aumento de los fletes repercutiría totalmente en los consumidores. | UN | وعليه، فإن من المهم دراسة الهيكل التنافسي للسوق موضوع التحليل؛ فما كل زيادة في أجور الشحن يتحملها المستهلك بالكامل. |
todo aumento del número de miembros del Consejo debe hacerse de modo tal que no obstaculice la eficacia de su labor. | UN | إن أي توسيع في عضوية المجلس ينبغي إجراؤه بطريقة لا تعرقل كفاءة عمله. |
También debería señalarse todo aumento de las necesidades que se derivara de los exámenes intergubernamentales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة في بيانات الميزانية الى جميع ما نجم عن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات في الاحتياجات. |
Además, todo aumento que aprobara la Asamblea General del nivel del subsidio de educación y toda modificación de las disposiciones relativas a los hijos incapacitados se harían extensivos a esos tres funcionariosDocumento A/C.5/45/21, párrs. 46 a 48, e informe conexo de la Comisión Consultiva (A/45/7/Add.13), párr. 4. | UN | كما شُمل الموظفون الثلاثة بأي زيادة تقررها الجمعية العامة في مستوى منحة التعليم أو بأي تغيير يطرأ على اﻷحكام المتصلة باﻷطفال المعوقين)٨(. |
todo aumento en el número de miembros elegidos del Consejo debe garantizar una representación regional del Grupo de Estados de Europa Oriental que sea proporcionalmente adecuada, al que por lo menos debería otorgársele un escaño no permanente adicional. | UN | فأي زيادة في عدد أعضاء المجلس المنتخبين يجب أن تضمن تمثيلاً عادلاً ومتناسباً لمجموعة أوروبا الشرقية، التي ينبغي أن تحظى بمقعد إضافي غير دائم واحد على الأقل. |
6.6.2.8.2. Los dispositivos de reducción de la presión deben estar diseñados de manera que impidan la entrada de objetos extraños, los escapes de líquido y todo aumento peligroso de la presión. | UN | ٦-٦-٢-٨-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب السائل، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر. |
todo aumento apreciable de los costos de producción agrícola y de los precios al consumidor tendría efectos adversos en niveles de consumo de por sí bajos, y muchos países no estarían en condiciones de aumentar las importaciones comerciales de alimentos. | UN | وأي ارتفاع كبير في تكاليف إنتاج اﻷغذية وأسعار المستهلكين يمكن أن تنجم عنه آثار سلبية بالنسبة لمستويات الاستهلاك المنخفضة فعلا. كما أن كثيرا من البلدان لا تستطيع تحمل زيادة الواردات التجارية من اﻷغذية. |