La oficina regional de El Fasher ejecuta el mandato de la Misión en todo Darfur. | UN | 27 - ويضطلع المكتب الإقليمي في الفاشر بولاية البعثة في جميع أنحاء دارفور. |
Se trata de un cuadro de abusos que se ha repetido en todo Darfur. | UN | وتشكل الهجمات نمطا من التعدي يتكرر في جميع أنحاء دارفور. |
En campamentos de todo Darfur, personas desplazadas internamente han desafiado y amenazado a trabajadores de los servicios de vacunación y saneamiento. | UN | ويواجه العاملون في مجالي التحصين والإصحاح بالتحدي والتهديد من المشردين داخليا في المخيمات في جميع أنحاء دارفور. |
:: Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
El componente asegurará la homogeneidad del programa en todo Darfur. | UN | وسيضمن هذا العنصر التجانس في البرنامج في جميع أرجاء دارفور. |
Dicho personal estará dedicado exclusivamente a apoyar la Misión de la Unión Africana en el Sudán y estará emplazado en los mismos locales que la AMIS en todo Darfur. | UN | وسيتفرغ هؤلاء الموظفون تماما لدعم البعثة وسيشاركونها مواقعها في جميع أنحاء دارفور. |
En todo Darfur se realizan todos los meses varios cientos de patrullas de corto y largo alcance. | UN | وتُسيّر شهريا في جميع أنحاء دارفور عدة مئات من الدوريات القصيرة والبعيدة المدى. |
La situación de seguridad en todo Darfur siguió siendo extremadamente inestable durante el período que abarca el informe. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية في جميع أنحاء دارفور متقلبة للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los dirigentes de la comunidad de desplazados internos de todo Darfur han expresado ese sentimiento. | UN | وقد أفصح قادة المجتمع المحلي للمشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور عن هذه المشاعر. |
La Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración se ocupará de la planificación, la ejecución y la coordinación del programa en todo Darfur. | UN | وسيكفل قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تخطيط البرنامج وتنفيذه وتنسيقه في جميع أنحاء دارفور. |
:: 18 talleres de capacitación sobre las normas internacionales dirigidos a los jueces y secretarios de los tribunales en todo Darfur | UN | :: تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية |
Helipuertos mantenidos en 24 lugares en todo Darfur | UN | جرت صيانة 24 مهبطا للطائرات العمودية في جميع أنحاء دارفور |
Por otro lado, están funcionando ahora 56 comités de seguridad comunitarios en campamentos de desplazados internos en todo Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور. |
18 talleres de capacitación sobre las normas internacionales dirigidos a los jueces y secretarios de los tribunales en todo Darfur | UN | تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية |
Se prevé la distribución de 3.000 contenedores en todo Darfur. | UN | ومن المقرر توزيع 000 3 خزان في جميع أنحاء دارفور. |
Jueces profesionales y del sistema tradicional de todo Darfur recibirán capacitación a lo largo del año. | UN | وسيتم تدريب القضاة المحترفين والقضاة التقليديين في جميع أنحاء دارفور خلال هذا العام. |
Hago un llamamiento a las partes beligerantes para que establezcan en todo Darfur un entorno propicio a la celebración de esas consultas de manera segura y libre. | UN | وأدعو الأطراف المتحاربة إلى تهيئة بيئة مؤاتية في جميع أنحاء دارفور يمكن أن تجرى خلالها هذه المشاورات بأمان وحرية. |
:: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur | UN | عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
La inseguridad en el exterior de muchos campamentos de desplazados situados en todo Darfur siguió impidiendo la circulación normal y sin trabas de esas personas. | UN | وما زال انعدام الأمن في المناطق الواقعة خارج كثير من مخيمات المشردين داخليا في جميع أرجاء دارفور يعوق تحرك المشردين بصورة عادية وبحرية. |
Las malas infraestructuras y las dificultades del terreno en todo Darfur limitaron todavía más el acceso a lugares lejanos en los que ejecutar los proyectos. | UN | ومما زاد من شدة القيود أمام الحركة ضعف الهياكل الأساسية ووعورة التضاريس في شتى أنحاء دارفور. |
Dotados de material para el tratamiento médico de la violación, trabajan en hospitales y clínicas administradas por el Estado y por organizaciones no gubernamentales en todo Darfur. | UN | ويعمل مقدمو الرعاية الصحية المزودون بمجموعة مواد لتقديم العلاج الطبي في حالات الاغتصاب، في مستشفيات ومستوصفات تديرها الدولة والمنظمات غير حكومية في شتى أرجاء دارفور. |
En lo que respecta a las Naciones Unidas, se mantiene en vigor la fase de seguridad IV en todo Darfur. | UN | 15 - وفيما يخص الأمم المتحدة، ما زالت المرحلة الأمنية الرابعة سارية في كل أنحاء دارفور. |
Las restricciones a la libertad de circulación continuaron obstaculizando las actividades de la Operación en todo Darfur. | UN | 57 - ولا تزال القيود المفروضة على التنقل تعرقل أنشطة العملية المختلطة في مختلف أرجاء دارفور. |
Además de apoyar la participación directa de los habitantes de Darfur en las conversaciones, la UNAMID, en colaboración con la Mediación Conjunta, celebró consultas con los representantes de la sociedad civil y las comunidades de todo Darfur. | UN | وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، دخلت العملية المختلطة، بالاشتراك مع الوساطة المشتركة، في مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المختلفة على امتداد دارفور. |
Si bien los propios interesados determinarán en última instancia el carácter de las consultas, se prevé que estas entrañen conferencias a nivel de las localidades y de los estados en todo el territorio darfurí que culminen en una gran conferencia a nivel de todo Darfur. | UN | وفي حين أن الجهات صاحبة المصلحة هي التي ستحدد بنفسها طبيعة المشاورات في نهاية المطاف، فمن المتوخى أن تستلزم تلك المشاورات عقد مؤتمرات على صعيد المناطق المحلية والولايات في أنحاء دارفور تختتم بمؤتمر يعقد على صعيد دارفور برمتها. |
En febrero la Misión concluyó una encuesta realizada en todo Darfur a fin de calibrar la sensibilización de la población local y sus impresiones sobre el Documento de Doha para la Paz en Darfur y el proceso interno de diálogo. | UN | 36 - وفي شباط/فبراير، أنجزت البعثة استطلاعاً على نطاق إقليم دارفور برمته كان الهدف منه قياس مستوى معرفة السكان المحليين بوثيقة الدوحة والحوار الداخلي وتصوراتهم عنهما. |