"todo el continente" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء القارة
        
    • نطاق القارة
        
    • القارة بأسرها
        
    • القارة بأكملها
        
    • جميع أرجاء القارة
        
    • جميع أنحاء أفريقيا
        
    • كل أنحاء القارة
        
    • مختلف أنحاء القارة
        
    • صعيد القارة
        
    • شتى أنحاء القارة
        
    • القارة كلها
        
    • كافة أنحاء القارة
        
    • عبر القارة
        
    • مختلف أرجاء القارة
        
    • القارة ككل
        
    Estas alianzas contribuyen a fomentar una mayor solidaridad y a promover un desarrollo más sostenible en todo el continente. UN تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة.
    Ello ha apoyado en gran medida el logro del ODM 6 y ha contribuido a invertir la incidencia de malaria en todo el continente. UN وقد دعم ذلك كثيرا بلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وساعد على وقف انتشار الملاريا في جميع أنحاء القارة.
    Afortunadamente, la lucha en Sudáfrica coincidió con luchas de liberación en todo el continente y en todo el mundo. UN ومن حسن الحظ أن الكفاح في جنوب افريقيا تصادف وقوعه مع كفاحات تحررية في جميع أنحاء القارة وجميع أنحاء العالم.
    La conferencia también se centró en prácticas optimas de la enseñanza y gestión que podrían difundirse en todo el continente. UN وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة.
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    Puede haber problemas en uno u otro lugar, pero esto no debe ser la base para juzgar a todo el continente. UN وقد توجد مشاكل هنا وهناك، ولكنها ينبغي ألاّ تتخذ أساساً للحكم على القارة بأكملها.
    Precisamente por ello, en mi país y en todo el continente europeo hay cabida para el islam, igual que hay cabida para otras religiones. UN ولهذا السبب تحديدا، كان هناك، في بلدي وفي جميع أرجاء القارة الأوروبية وكان للإسلام، تماما مثلما هناك مكان لديانات أخرى.
    Las reformas democráticas en Sudáfrica, que culminaron con la creación del Gobierno de Unidad Nacional, han cambiado radicalmente la situación en todo el continente africano. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    Las controversias fronterizas son lamentablemente una realidad en todo el continente y han de intentar solucionarse por medios pacíficos. UN إن وجود نزاع حدودي هو أمر يتعين علينا، لسوء الحظ، أن نتعايش معه في جميع أنحاء القارة ونسعى إلى حله سلميا.
    Diversos grupos introducen ilícitamente drogas en este país y manejan redes de distribución que abarcan todo el continente. UN فهناك جماعات متنوعة تقوم بالاتجار بالعقاقير الى الولايات المتحدة وتدير شبكات توزيع في جميع أنحاء القارة.
    Ustedes me abrieron puertas en todo el continente africano y en ese primer viaje Kati y yo fuimos a 10 países. UN ولقد فتحتم أمامي الأبواب في جميع أنحاء القارة الأفريقية وذهبنا إلى عشرة بلدان خلال تلك الرحلة الأولى، أنا وكاتي.
    En todo el continente, los sistemas políticos son cada vez más inclusivos y basados en procesos electorales abiertos. UN وأصبحت النظم السياسية في جميع أنحاء القارة استيعابية بصورة متزايدة وقائمة على أساس العمليات الانتخابية المفتوحة.
    Escenas similares se repitieron por casi todo el continente americano y las Antillas. UN وشهدت جميع أنحاء القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي مناظر مماثلة.
    También dieron información sobre los centros regionales y sobre la labor de fomento de la capacidad en todo el continente de África. UN كما قدّم العرض معلومات عن المراكز الإقليمية وعمّا يبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق القارة الأفريقية.
    También constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad de todo el continente. UN وتُعرّض كذلك هذه المجموعات للخطر السلم والاستقرار في القارة بأسرها.
    Deben empeñarse en el desarrollo de África en beneficio de todo el continente. UN وأضاف إن عليها الالتزام بتنمية أفريقيا لصالح القارة بأكملها.
    Hasta el momento se ha instalado la nueva base de datos para el registro creado por el proyecto PROFILE en 18 operaciones en todo el continente. UN وحتى الآن جرى تركيب قاعدة البيانات الجديدة الخاصة بالتسجيل التي أنشأها مشروع نموذج التسجيل الموجز في 18 عملية في جميع أرجاء القارة.
    En todo el continente africano se da a las personas la oportunidad de regresar a sus hogares y reconstruir sus vidas. UN 40 - وأُعطي الأشخاص في جميع أنحاء أفريقيا فرصة للعودة إلى ديارهم وإعادة بناء حياتهم.
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Sin embargo, la disminución de las tasas de fecundidad está dando lugar a varios cambios demográficos en todo el continente. UN ومع ذلك، فإن معدلات الخصوبة الآخذة في التراجع تعجل بالعديد من التغيرات الديمغرافية في مختلف أنحاء القارة.
    Sin embargo, este aumento oculta una gran variación del crecimiento en todo el continente. UN ولكن هذه الأرقام تخفي تفاوتا كبيرا في النمو على صعيد القارة.
    Expertos africanos de todo el continente sirven de asesores. UN والخبراء الأفارقة الآتون من شتى أنحاء القارة يؤدون دورا مرجعيا فيه.
    Deseo fervientemente que esta experiencia se amplíe a todo el continente, tanto a las crisis de más larga data como a las más recientes. UN لدي رغبة ملحة بأن تمتد هذه الخبرة لتشمل القارة كلها ولتشمل أقدم اﻷزمات وأحدثها.
    - promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos por todo el continente africano; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    Por otro lado, y en íntima relación con lo anterior estaba el movimiento expansionista de los colonos europeos por todo el continente. UN ويضاف إلى ذلك، ومما له علاقة وثيقة به، توسع المستوطنون اﻷوروبيون عبر القارة.
    El programa regional de formación en prevención de conflictos y consolidación de la paz de 2004 se realizará en África y participarán en él 30 representantes indígenas de todo el continente. Educación UN وخـُـطـِّـط لعقد برنامج التدريب الإقليمي لسنة 2004، بشأن منع الصراعات وبناء السلام، في أفريقيا، حيث سيشارك فيه ثلاثون من ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أرجاء القارة.
    Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. UN وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more