todo el material que se considerara inestable iba a ser debidamente destruido. | UN | وسيجري على النحو الواجب تدمير جميع المواد التي اعتُبرت خطرة. |
Este grupo trabajó intensamente durante el tercer período de sesiones, fue capaz de examinar todo el material que se le presentó y produjo textos revisados que se presentaron al Comité reunido en sesión plenaria como documentos de sesión. | UN | وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع. |
Por consiguiente podría ser necesario producir dos versiones del texto completo del compendio: una que contenga todo el material que se debería mantener protegido y otra de la que se haya extraído el material delicado sobre proliferación. | UN | ومن ثم، فقد يستلزم الأمر إعداد صيغتين للنص الكامل للخلاصة: واحدة تتضمن جميع المواد التي يتعين تأمينها، وأخرى تحذف منها المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار. |
99. La Comisión, en su resolución 1995/60 pidió al Secretario General que proporcionara a la Comisión todo el material que se preparara atendiendo a lo dispuesto en la resolución 49/30 de la Asamblea General. | UN | ٩٩- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٠٦، أن يعمم على اللجنة أي مواد تكون قد أعدت استجابة لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣. |
:: Supervisar los exámenes preliminares de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15 y las evaluaciones preliminares de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 53, respectivamente, de todo el material que llegue | UN | :: الإشراف على الدراسة التمهيدية عملا بالفقرة 2 من المادة 15، والتقييم وفقا للفقرة 1 من المادة 53 على التوالي، لكل المواد الواردة. |
Además, deberá devolverse todo el material que se les ha confiscado, incluido el que se confiscó anteriormente al contingente guineano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعادة جميع المعدات التي تم الاستيلاء عليها منهم بما في ذلك المعدات التي أخذت من الوحدة الغينية سابقا؛ |
Cuando el Fiscal tome posesión de su cargo, examinará todo el material que le transmitan la Comisión y las autoridades judiciales del Líbano. | UN | 58 - وسيقوم المدعي العام، بمجرد أدائه اليمين، بمراجعة جميع المواد التي ستحيلها إليه اللجنة والسلطات القضائية اللبنانية. |
Una de las medidas más importantes en este sentido es la eliminación de todo el material que contenga amianto del complejo de la Sede. | UN | 23 - ومن أهم الخطوات في هذا الصدد، إزالة جميع المواد التي تشتمل على الأسبوستوس من مجمع المقر. |
Para dar respuesta a esos desafíos, la Relatora Especial buscará sistemáticamente comentarios y análisis jurídicos de distintas regiones y se abstendrá de hacer referencia a todo el material que se haya publicado sobre el tema. | UN | ومن أجل التعامل مع هذين التحديين فإن المقررة الخاصة ستسعى بشكل منتظم إلى الحصول على التحليلات والتعليقات القانونية من مختلف المناطق، وستمتنع عن الإشارة إلى جميع المواد التي سبق نشرها عن الموضوع. |
El Comité pide que se haga todo lo posible para asegurar que todo el material que todavía no se ha publicado como documentos oficiales se incorpore a la base de datos, y que se soliciten fondos para terminar esta labor lo antes posible. | UN | وتطلب اللجنة بذل الجهود لتضمين قاعدة البيانات جميع المواد التي لم تنشر بعد في " الوثائق الرسمية " ، وللحصول على أموال ﻹنجاز هذا العمل في أقرب وقت ممكن. |
A ese respecto, conforme a las normas del Tribunal el Fiscal tiene el deber de precisar y dar a conocer a la defensa todo el material que pueda resultar exculpatorio, que pueda contribuir a exonerar al acusado o a mitigar la culpabilidad del acusado o que pueda afectar la credibilidad de las pruebas de la acusación. | UN | ومن واجبات المدعي العام في هذا الصدد، بموجب لائحة المحكمة، تحديد جميع المواد التي قد تؤدي إلى التبرئة من التهمة أو إلى إخلاء المتهم من الذنب، أو تخفيفه، أو إلى التأثير في مصداقية أدلة الادعاء، وإطلاع الدفاع على تلك المواد. |
Junto con la Sección de Administración del Tribunal y la Dependencia de Medios Audiovisuales, la Sección está estableciendo normas éticas sobre prácticas laborales idóneas a fin de que todo el material que ulteriormente permita conocer la identidad de un testigo protegido se elimine antes de que el material sea de dominio público. | UN | وبالاشتراك مع قسم إدارة شؤون المحكمة والوحدة السمعية المرئية، يكلف القسم على وضع ميثاق شرف أخلاقي يكفل استبعاد جميع المواد التي يمكن أن تُفضي من بعد إلى كشف هوية الشهود المحميين قبل أن تتاح المواد للجمهور العام. |
El Equipo también recomienda que el Comité enmiende el apartado i) del párrafo 6 de tal manera que los Estados pertinentes tengan acceso a todo el material que los Estados que lo presentan indiquen que se puede hacer público o que se puede transmitir a otros Estados Miembros que lo soliciten, ya sea como parte de los fundamentos del caso o del formulario de remisión. | UN | ويُوصي أيضا بأن تعدل اللجنة الفقرة 6 ' 1`، بحيث تمنح الدول ذات الصلة إمكانية الوصول إلى جميع المواد التي تعينها الدولة أو الدول المقدمة على أنها مواد يمكن الإفراج عنها للجمهور العام أو لدول أخرى عند الطلب، إما كجزء من البيان التعليلي أو من صحيفة الغلاف. |
Resaltó sus esfuerzos para asegurarse de que la Biblioteca ofreciera la gama más amplia posible de material sobre distintos temas, sin excluir los más delicados, como por ejemplo, todo el material que había podido reunir en relación con Srebrenica. | UN | وشدد على الجهود التي تبذلها من أجل كفالة أن تعرض المكتبة أوسع مجموعة من المواد عن مختلف المواضيع، دون استبعاد المواضيع الحساسة. فعلى سبيل المثال، تضم المكتبة جميع المواد التي تمكنت من تجميعها فيما يتعلق بسريبرينيتسا. |
Dado que la Ombudsman debe presentar una recomendación de carácter determinante, es aún más imprescindible que los Estados le proporcionen información pertinente en cada caso, a fin de que el informe recoja debidamente todo el material que deba ser considerado. | UN | فيما أن أمينة المظالم أصبحت مسؤولة عن تقديم توصية يترتّب عليها اتخاذ إجراء، بات قيام الدول بتزويد أمينة المظالم بالمعلومات المتصلة بكل قضية أمرا أشد إلحاحا لكي يُضمن شمول التقرير جميع المواد التي ينبغي النظر فيها. |
III. Los hechos y las circunstancias relativos a los sucesos de abril y mayo de 2006 La siguiente narración de los hechos es fruto del primer componente del mandato de la Comisión y el resultado de su investigación. Se basa en todo el material que ha recibido la Comisión, que supera las 200 declaraciones de testigos entrevistados por ésta y otros 2.000 documentos y pruebas materiales. | UN | 37 - إن السرد التالي للأحداث هو نتاج العنصر الأول من عناصر ولاية اللجنة، وهو نتيجة لمهمة تقصي الحقائق التي قامت بها وهو قائم على أساس جميع المواد التي تلقتها اللجنة، والتي بلغ عددها أكثر من 200 من إفادات الشهود الذين قابلتهم اللجنة، إضافة إلى 000 2 وثيقة ومواد أخرى. |
La Subcomisión se reunió con la delegación los días 29 y 30 de julio, y el 30 de julio confirmó que contaba con todo el material que necesitaba para empezar a redactar sus recomendaciones; en consecuencia, no fueron necesarias más reuniones durante el período de sesiones en curso de la Comisión. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية بالوفد في 29 و 30 تموز/يوليه؛ وفي 30 تموز/يوليه، أكدت اللجنة الفرعية أن لديها جميع المواد التي تحتاج إليها لبدء صياغة توصياتها، ومن ثم، لم تكن هناك أي حاجة إلى عقد اجتماعات أخرى خلال الدورة الحالية للجنة الفرعية. |
1. Pide al Secretario General que proporcione a la Comisión de Derechos Humanos todo el material que se prepare atendiendo a lo dispuesto en la resolución 49/30 de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1994, titulada " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas " ; | UN | ١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم على لجنة حقوق اﻹنسان أي مواد تكون قد أُعدت استجابة لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣ المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والمعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " ؛ |
:: Supervisar los exámenes preliminares de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15 y las evaluaciones preliminares de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 53, respectivamente, de todo el material que llegue | UN | :: الإشراف على الدراسة التمهيدية عملا بالفقرة 2 من المادة 15، والتقييم وفقا للفقرة 1 من المادة 53 على التوالي، لكل المواد الواردة. |
A ello se suma el hecho de que en las listas de material presentadas a la ONUCI el 29 de marzo de 2005 y el 15 de febrero de 2006, respectivamente, por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y las Fuerzas Armadas de las Forces nouvelles, no se enumera todo el material que obraba en su poder al imponerse el embargo. | UN | ولا أدل على ذلك من أن قوائم المعدات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة من طرف الشرطة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة، يومي 29 آذار/مارس 2005 و 15 شباط/فبراير 2006، على التوالي، لا تحصي جميع المعدات التي كانت في حوزتها عند الشروع في الحظر. |